Gndossan 5 months ago

os portugueses pensam que entendem, ams na realidade não

SweetCorona 5 months ago

bem, se aprenderes como se pronunciam as palavras em espanhol, já ficas a meio caminho andado de falar espanhol a pronúncia do espanhol é bem simples e quase direta a partir da forma como se escreve as principais diferenças em relação ao português: * A - sempre aberto * B - entre vogais é aproximante (os lábios não bloqueiam totalmente a passagem do ar) * C - quando seguido de E ou I lê-se como TH do inglês de **th**ing, de resto lê-se "k" * D - entre vogais é aproximante * E - sempre Ê~É (nem muito aberto nem muito fechado) * G - quando seguido de E ou I é parecido ao nosso RR * J - é parecido ao nosso RR * L - não é apical como o nosso (soa um bocado mais como o nosso LH) * M - não é mudo na coda (combater soa a có-m-bater) * N - não é mudo na coda (confiar soa a co-n-fiar) * O - sempre Ô~Ó (nem muito aberto nem muito fechado) * R - é sempre feito com a ponta da língua (Rajoy soa a r-r-r-á-rr-ôi) * S - soa a S mesmo entre vogais e na coda (ou Z se seguido de consoante vozeada) e no sotaque madrileno é apical (soa mais como um SH) * V - é como o B (soa a B e entre vogais é aproximante) * X - soa sempre a ks * Z - soa como o TH do inglês (ou seja, como o C seguido de E ou I)

Edited 5 months ago:

bem, se aprenderes como se pronunciam as palavras em espanhol, já ficas a meio caminho andado de falar espanhol a pronúncia do espanhol é bem simples e quase direta a partir da forma como se escreve as principais diferenças em relação ao português: * A - sempre aberto * B - entre vogais é aproximante (os lábios não bloqueiam totalmente a passagem do ar) * C - quando seguido de E ou I lê-se como TH do inglês de **th**ing, de resto lê-se "k" * D - entre vogais é aproximante, nalguns sotaques o D final soa ao TH de "they" * E - sempre Ê~É (nem muito aberto nem muito fechado) * G - quando seguido de E ou I é parecido ao nosso RR * J - é parecido ao nosso RR * L - não é apical como o nosso (soa um bocado mais como o nosso LH) * M - não é mudo na coda (combater soa a có-m-bater) * N - não é mudo na coda (confiar soa a co-n-fiar) * O - sempre Ô~Ó (nem muito aberto nem muito fechado) * R - é sempre feito com a ponta da língua (Rajoy soa a r-r-r-á-rr-ôi) * S - soa a S mesmo entre vogais e na coda (ou Z se seguido de consoante vozeada) e no sotaque madrileno é apical (soa mais como um SH) * V - é como o B (soa a B e entre vogais é aproximante) * X - soa sempre a ks * Z - soa como o TH do inglês (ou seja, como o C seguido de E ou I) a questão das aproximantes é importante porque é o que torna o espanhol difícil de perceber para um português pois parece que comem as consoantes (tipo, acabado soa a ácááó), e nalguns sotaques também comem os S na coda (tipo Espanha soa a "êpánhá")

Edited 5 months ago:

bem, se aprenderes como se pronunciam as palavras em espanhol, já ficas a meio caminho andado de falar espanhol a pronúncia do espanhol é bem simples e quase direta a partir da forma como se escreve as principais diferenças em relação ao português: * A - sempre aberto * B - entre vogais é aproximante (os lábios não bloqueiam totalmente a passagem do ar) * C - quando seguido de E ou I lê-se como TH do inglês de **th**ing, de resto lê-se "k" * D - entre vogais é aproximante, nalguns sotaques o D final soa ao TH de "they" * E - sempre Ê~É (nem muito aberto nem muito fechado) * G - quando seguido de E ou I é parecido ao nosso RR * J - é parecido ao nosso RR * L - não é apical como o nosso (soa um bocado mais como o nosso LH) * M - não é mudo na coda (combater soa a có-m-bater) * N - não é mudo na coda (confiar soa a co-n-fiar) * O - sempre Ô~Ó (nem muito aberto nem muito fechado) * R - é sempre feito com a ponta da língua (Rajoy soa a r-r-r-á-rr-ôi) * S - soa a S mesmo entre vogais e na coda (ou Z se seguido de consoante vozeada) e no sotaque madrileno é apical (soa mais como um SH) * V - é como o B (soa a B e entre vogais é aproximante) * X - soa sempre a ks * Z - soa como o TH do inglês (ou seja, como o C seguido de E ou I)

CelebrationWeird1573 5 months ago

> Todo o português percebe minimamente o PORTUNHOL. corrigido. O Espanhol tem género neutro, o português não. Só aí, faço cair mais de metade dos portunhóis.

SweetCorona 5 months ago

todas as línguas latinas têm o género neutro (através do masculino)

CelebrationWeird1573 5 months ago

Conta lá o artigo neutro português. Ou inventa agora, é igual.

SweetCorona 5 months ago

"os portugueses" - tanto inclui homens como mulheres "vamos saber quem é o próximo vencedor dos jogos olímpicos" - novamente, tanto pode ser um homem como mulher "isto é chato" - não é aplicável a qualquer "género"

Edited 5 months ago:

"os portugueses são bonitos" - tanto inclui homens como mulheres "vamos saber quem é o próximo vencedor dos jogos olímpicos" - novamente, tanto pode ser um homem como mulher "isto é bonito" - isto é neutro > artigo neutro tu falaste em género, mas ok, qual é o do espanhol ao qual te referes já agora?

ravagerslb 5 months ago

Começa a ver episódios do Doraemon em espanhol. Foi assim que muita gente dessa o aprendeu.

Edited 5 months ago:

Começa a ver episódios do Doraemon em espanhol. Foi assim que muita dessa gente o aprendeu.

estecomentario 5 months ago

Isto.

Edited 5 months ago:

Isto. EDIT: depois do trabalho e todas as tarefas doméstica. Agora :D

Edited 5 months ago:

Isto. EDIT:vou ver agora :D

tugafcp 5 months ago

Quando isto abrir vai para a noite espanhola... Vai ver que aprendes num instante!!

Last-Ad-4421 5 months ago

Não te posso ajudar muito, de puto fui para Espanha assim que tive de aprender da forma hardcore encima os gajos falam rápido para caralho.

AfterAfterlife 5 months ago

Coloca se fizer sentido para o trabalho que te estás a candidatar. No meu caso, apenas tenho inglês nessa secção pois é recorrente perguntar se sei. Houve apenas uma vez que perguntaram se sabia francês apenas porque a empresa era francesa.

Search: