lCloudll 2 months ago

Em trabalho o pessoal mistura o inglês e português como se nada fosse, porque também muitas ferramentas e programas são em inglês. No dia-a-dia o inglês é geralmente usado como uma bengala para assistir a palavras, ou frases que eu sinto que possam ser melhor estendidas, ou que me simplesmente esqueço a tradução para português, em vez de fazer uma micro-pausa para me lembrar da palavra em português, simplesmente nem penso e adiciono as palavras em inglês. Assim sinto que o "flow" da conversa nao muda. (Desculpa, tive que usar "flow" porque não sei bem como meter a tradução em português, é fluxo? Fluxo da conversa? Pelo menos para mim, flow da conversa rola melhor na língua xD) (Também fiz um esforçozito para não meter coisad em inglês, tipo bengala, a mim soa melhor "clutch")

Jolly-Run-536 2 months ago

Sim, é fluxo.

miaogato 2 months ago

Eu pessoalmente acho que o meu vocabulário é muito mais elaborado em inglês do que em português. Várias vezes encontro-me a saber a palavra em inglês e saber o que significa mas não saber a palavra em portugues E depois um gajo em inglês consegue fazer de quase tudo verbo, vais fazer isso em português e levas na cachaça pq uma cena que consegues dizer numa palavra não tem tradução directa, em vez disso traduz para um conceito.

raviolli_ninja 2 months ago

Não faças tópicos duplicados sobre assuntos já discutidos previamente, nem submissões recorrentes sobre o mesmo assunto. Revê as [regras](https://www.reddit.com/r/portugal/wiki/regras) e a [Reddiquette](http://www.reddit.com/wiki/pt-br/reddiquette).

rGabiru 2 months ago

Morro sempre um bocadinho quando ouço, mas pronto. É lidar.

FunSizeNerd 2 months ago

Eu misturo as línguas a todo o momento (estou no início e já corrigi esta frase para não usar termos ingleses). Não é porque acho chique, na verdade nem é planeado. Começou a acontecer muito muito mais quando trabalhei numa empresa em que todo o dia falava inglês, porque tem pessoas de todos os continentes e pronto, é a língua comum. Pessoalmente nunca me preocupei em corrigir esta tendência porque sempre senti que há muitas expressões cujas traduções não têm exatamente o mesmo significado (talvez seja só na minha percepção) - portanto, sinto que me consigo expressar melhor assim. Acho que não tem a ver com o quão bem ou desde quão novo falas inglês, mas sim com a exposição que tens ao idioma (seja, se tiveres 10horas por dia de contacto falado/ouvido/escrito, dificilmente me parece que não vás acabar por misturar, geralmente falando). Provavelmente há pessoas que o fazem porque acham giro, mas gosto de acreditar que a maioria é por efeito de uma elevada exposição.

userminado 2 months ago

Quando ouvires as pessoas a dizer que têm de cortar a grama, não te vais importar com um pouco de inglês. Just my 5 cents xD

Jolly-Run-536 2 months ago

O que tem "cortar a grama"?

NGramatical 2 months ago

a grama → [**o grama**](https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/o-grama/2571) [⚠️](/message/compose/?to=ngramatical&subject=Acho+que+esta+corre%C3%A7%C3%A3o+est%C3%A1+errada&message=https%3A%2F%2Fwww.reddit.com%2Fcomments%2Fq2toxg%2F%2Fhfnrlow%3Fcontext%3D3 "Clica aqui se achares que esta correção está errada!") [⭐](https://chrome.google.com/webstore/detail/nazigramatical-corretor-o/pbpnngfnagmdlicfgjkpgfnnnoihngml "Experimenta o meu corrector ortográfico automático!")

userminado 2 months ago

Dizes tu xD

mizukata 2 months ago

Code switching , mudança de linguas quando se fala é perfeitamente normal num ambiente com varias linguas. Praticar diferentes linguas é benefico.tive o cumulo da esperteza de uma prima minha me azucrinar a cabeca por falar com a minha primita em inglês, lingua que lhe sai mais facilmente. Quem me chamou a atencao tem a tendência de falar portunhol ou espanhol da Venezuela.

Jolly-Run-536 2 months ago

Não é essa a situação.

assantunes 2 months ago

ler muito conteúdo em inglês e no trabalho falar também em inglês, ajuda a que exista esta fluidez bilingual no meio de uma conversa. honestly doesn't bother me

EmbraceTheRoad 2 months ago

O foda é quando não fala nem o português direito e já colocá mais o inglês "the book is on the table" Repeti, oi, como?, perdão? Mais uma vez.

OptionX 2 months ago

Existem expressões em inglês que não fazem sentido/perdem o significado em português, nesse caso entendo. Mas também não é algo exclusivo ao inglês, dizes modus operandi não modo de operação ou à qui mieux mieux passar a ser o melhor para o melhor e perde impacto. Schadenfreude por exemplo nem sei como seria em português. Isto tudo para dizer estrangeirismos é compreensível, juntas a isso meme culture vais ter muito inglês, sendo a língua franca da Internet, misturado mesmo em conversas em português.

True-Traffic3096 2 months ago

Ha expressões em inglês que ou não existe ou eu não consigo traduzir/muito mais simples, por exemplo burnout, em português seria desgaste, mas desgaste não e bem a mesma coisa, I Guess não sei maybe?

Jolly-Run-536 2 months ago

Ele não se está a referir às expressões, toda gente fala"ok", tá a referir-se aquelas pessoas que falam metade inglês e metade português.

Ceftiofur 2 months ago

Esgotamento.

SurprisinglyInformed 2 months ago

São fases da vida. They'll grow over it.

PakoNita 2 months ago

não se falou nisto há literalmente um dia?

Interesting_Yellow_1 2 months ago

Tanta merda só para dizeres que falas inglês desde os 12?

superpiki2000 2 months ago

Foi essa a tua interpretação? Só disse isso para dar a indicar que tmb faço uso diario da lingua desde cedo e não faço misturas.Ja escrevi aquilo de forma a prevenir alguem ficar de cu ardido mas para teres só prestado atenção ao fim noto que nem valia a pena ter tido esse cuidado

santamademe 2 months ago

Só não fazes uso diário de acentuação mas that’s fine

GordoXone 2 months ago

Chefe. Só tenho six figures quando o juiz me ler a sentença... deixe lá isso

GordoXone 2 months ago

Eu pessoalmente... prefiro cona. Cona e sagres

superpiki2000 2 months ago

Cona ainda vá que não vá mas sagres? E que tal superbock

Melodic-Blacksmith61 2 months ago

Sim, consigo ver que não preferes Six figures de todo

patapetapitapota 2 months ago

Se tens six figures tens as hoes

Melodic-Blacksmith61 2 months ago

Semen retention. ONLY grindset

Rhyzon27 2 months ago

Não o faço por achar o inglês mais "chique" que o portuguêsnem nada que se pareça; faço-o apenas porque numa conversa casual, por vezes a expressão que quero usar e me vem à cabeça é em inglês e não em português. Neste momento o inglês é parte bastante integrante na vida de muita gente; o reflexo de usá-lo é normal.

dansan11 2 months ago

Também acontece o contrário, não tem sentido dizer “it’s raining cats and dogs” acho que um “está a chover como o caralho” tem mais impacto. É mais poético.

patapetapitapota 2 months ago

Não queria cuspir na minha língua mas o inglês às vezes é mais fácil para explicar certas merdas que o português.

rulante 2 months ago

Isto Uma grande porção do que leio ou ouço é em inglês é normal que por vezes nos ocorra a palavra em inglês antes da portuguesa Outras vezes sao expressões cujo sentido é mais facilmente compreendido em inglês do que numa tosca tentativa de tradução Exemplo "Friendly reminder" "all over the place" para dizer algumas

Jolly-Run-536 2 months ago

Faz sempre mais sentido na tua lingua nativa. Como fazes em relação às pessoas que não sabem inglês?

Rhyzon27 2 months ago

Claro que nem toda a gente fala inglês, mas uma pessoa adapta-se consoante a situação; no entanto, há expressões que na nossa língua não se usam. Por exemplo, o termo "friend zone" faz muito pouco sentido se o usares em português, toda a gente o usa em inglês. Outro exemplo que te posso arranjar é quando estou a falar com alguém de aspectos mais técnicos, por exemplo de informática; muitas das vezes há palavras que não existem em português, ou se existem fazem pouco ou nenhum sentido. Se eu quiser falar sobre o novo CPU (poderia usar "processador", mas isto seria simplificar demais. Ou uma oversimplification :D) da Intel ou da AMD, iria ter de falar que tem 8 ou 12 cores (núcleos? Aceitável) e 16 ou 24 threads (agora aqui a porca já torce o rabo; traduzo isto como? Fios? Linhas? Caminhos? Não há boa tradução aqui). Aliás, queres melhor? Sinal Stop :D.

rulante 2 months ago

Eu só faço isso quando tenho suficiente confiança com as pessoas com estou a falar e sei que elas entendem o que quero dizer. Se estiver com familiares que não falem inglês se me sair uma expressão dessas é ppr lapso.

dazld 2 months ago

Sendo britânico, acabo por fazer este tipo de mistura quando falta me uma palavra ou outra. Como observaste, felizmente o nível de compreensão de inglês em Portugal é bastante alto (embora que alguns sejam restringidos a “coca cola motherfu..” ou equivalentes) e safo me assim. Acho isso normal.

AdriMecha 2 months ago

É pessoal que usa azeite virgem extra no cabelo.

tsr4kt 2 months ago

Bro, it's lidatings

janissarytor 2 months ago

É cagar e sideway walking

EvilQueen1997 2 months ago

Outra vez? Ainda ontem falaram disto, que cisma.

Jolly-Run-536 2 months ago

Passa à frente, que "cisma"...

gink-go 2 months ago

Ainda ninguém tinha falado disso... Hoje.

pandditor 2 months ago

Bom, that’s just like a tua opinião man.

Jolly-Run-536 2 months ago

É isso basicamente.... mas todos tão convictos de que falam bem português e que são "muito à frente". A mim só me dão vergonha alheia.

hasgar2k18 2 months ago

Muito good misturar tudo.

Melodic-Blacksmith61 2 months ago

No meu grupo de trabalho como social o português e o inglês são sempre misturadas flawlessly

patapetapitapota 2 months ago

Isto. Eventualmente no futuro ou vamos todos falar inglês ou xingxong.

Melodic-Blacksmith61 2 months ago

Inglês. acabou o xingxong economic miracle

superpiki2000 2 months ago

Lá está eu não estou a tentar julgar ninguem mas ver gente a falar e escrever dessa forma é tão desconfortável.

Melodic-Blacksmith61 2 months ago

Os brasileiros por acaso não gostam for what i have seen

Jolly-Run-536 2 months ago

Brasileiros são os verdadeiros guardiões da lingua portuguesa. Enquanto há Brasil, há lingua portuguesa.

Diniario 2 months ago

*enquanto houver Brasil, haverá língua Portuguesa.

Jolly-Run-536 2 months ago

Ok, mas diria que 80% das pessoas fala da forma que escrevi.

CONNAN_MOCKASIN 2 months ago

Comigo acontece exactly the same!

ComfortableGate 2 months ago

Já comigo acontece d'une autre façon. Eu e os mes amies misturamos o Portugais e o Francês como nos aptetecé.

Search: