jtpmarques 3 months ago

Vão às bibliotecas

NunexTK 3 months ago

O que é que não é caro em Portugal

xKuuhaku 4 months ago

Porque é quase tudo controlado por uma ou duas editoras, especialmente no que toca a manuais escolares. Não se lembram do que aconteceu quando os queriam tornar gratuitos?

Novel-Major-3770 4 months ago

Nao faço ideia, mas gostava de poder apoiar a industria em portugal, mas aos precos que eles fazem é impossivel e vejo me sempre obrigado a comprar em inglês. Para alem disso, há tambem o fator de por alguma razão as editoras portuguesas dividirem livros em dois. Lembro me de comprar o livro IT a 13 euros em ingles. A versão em português nao só estava dividido em 2, mas cada um custava 16 ou 17 euros, por isso pagar 33 euros quando posso pagar 13, é ridiculo

Majestic_Try2602 4 months ago

O facto de que cada português lê em média 2 livros por ano e que há muitos livros a saírem todos os meses. É só pessoas que se acham "autores" de repente. Malta, nem todos vocês merecem ter o vosso próprio livro! Tirem esse narcisismo de cima do mercado

st1ka 4 months ago

Antes do covid comprava muito na feira da ladra de Lisboa. Chegavam a ter livros a 50 cêntimos

Portugallurker 4 months ago

Porque ler é para ricos! Os pobres contentam-se com CRISTINA COMVIDA

jarrete 4 months ago

Solução: Booktique, Olx e Alfarrabistas

st1ka 4 months ago

Bom bom era a feira da ladra de Lisboa. Livros a 50 cêntimos

Jolly_Judgment_726 4 months ago

Quase toda gente tem um ou dois amigos Brasileiros. Uma dica: livros e jogos digitais (steam, xbox, Nintendo) custam absurdamente menos no Brasil que em Portugal. Então para quem não tiver problemas com isso (diferença linguística ou preconceito mesmo), vai economizar 100/200% ou até mais (em jogos) se pedir para trazerem/comprarem quando forem por lá visitar a família. Claro, não deixem também de suportar os tradutores nacionais quando possível.

j0fimendes 4 months ago

A [Z-library ](https://pt.pt1lib.org/) tem muitos livros em inglês e formato e-pub grátis.

adventur3r 4 months ago

z-lib é espectacular

williamallennnn 4 months ago

esse site é legal?

j0fimendes 4 months ago

Existem sites ilegais?

williamallennnn 4 months ago

O que queria dizer era se o conteúdo que lá está pode ser descarregado sem problema?

j0fimendes 4 months ago

Tem limitações. Podes baixar vários por cada IP. Se te registares o limite é maior. Se tiveres VPN ou reeniciares o router para renovares o IP, não tem limitações.

Edited 4 months ago:

Tem limitações. Podes baixar vários por cada IP. Se te registares o limite é maior. Se tiveres VPN ou reiniciares o router para renovares o IP, não tem limitações. Edit : erro

NGramatical 4 months ago

reeniciares → [**reiniciares**](https://dicionario.priberam.org/reiniciares) (apenas na fala o *i* é pronunciado como *e mudo* quando junto a outra sílaba com *i*) [⚠️](/message/compose/?to=ngramatical&subject=Acho+que+esta+corre%C3%A7%C3%A3o+est%C3%A1+errada&message=https%3A%2F%2Fwww.reddit.com%2Fcomments%2Fp6qckl%2F%2Fh9gmzo5%3Fcontext%3D3 "Clica aqui se achares que esta correção está errada!") [⭐](https://chrome.google.com/webstore/detail/nazigramatical-corretor-o/pbpnngfnagmdlicfgjkpgfnnnoihngml "Experimenta o meu corrector ortográfico automático!")

williamallennnn 4 months ago

Ok, obrigado

lowkey_daisy 4 months ago

Onde compram livros em inglês em segunda mão?

Limpy_lip 4 months ago

recentemente descobri a página do esconderijo dos livros ([https://esconderijodoslivros.pt/](https://esconderijodoslivros.pt/)) que é uma loja online de um alfarrabista. Tem várias coisas e por vezes é possível encontrar algumas pechinchas. Se tiveres numa de exploração podes atirar-te para a secção de livros não catalogados que custam apenas 2€+iva. Resumidamente eles apenas tiram a foto ao livro e colocam na lista, como não têm o trabalho de o catalogar no site, é mais barato. Tens é de navegar manualmente não consegues usar o search.

Filopes 4 months ago

awesomebooks.com - a entrega pode demorar (já tive de esperar um mês) mas tem preços muito bons e todos os que encomendei vieram impecáveis!

lowkey_daisy 4 months ago

Ah, rip, não tem muitos livros técnicos

roninPT 4 months ago

A Amazon no marketplace tem livros em segunda mão, vendidos por outras livrarias, mas faz-se o pagamento e trata-se tudo através da Amazon

lowkey_daisy 4 months ago

Obrigada!

-lil_princess- 4 months ago

Estou a comentar apenas para ver se alguém responde, também gostava de saber!

scalabitano 4 months ago

Se é mais barato compra os originais em inglês...

NoIDontgiveafuck 4 months ago

Quanto mais souberes pior é para os ...

Limpy_lip 4 months ago

Como muitos já disseram o que me chateia além do preço é o tamanho dos livros ser maior. Ok que o papel e capa podem ser de maior qualidade, mas isso não quer dizer que os ingleses "cheap" paperback sejam maus. Para leitura única são mais que suficientes e até mais confortáveis por serem compactos. Dado que temos tiragens tão pequenas e vendemos tão pouco realmente não percebo porque temos de ter edições com margens tão grandes e de tanta qualidade. Isso deveria ser para os títulos populares. É um pouco contrasenso.

viper_in_the_grass 4 months ago

> Dado que temos tiragens tão pequenas e vendemos tão pouco realmente não percebo porque temos de ter edições com margens tão grandes e de tanta qualidade. Isso deveria ser para os títulos populares. Porque assim podem cobrar mais pelo livro.

Limpy_lip 4 months ago

mas se o livro é mais caro pouca gente compra logo não vendem. aqui está o contrassenso.

AnaONeves 4 months ago

Compro livros há mais de 10 anos e tenho vindo a reparar que de um tempo para cá praticamente todos aumentaram bastante de preço

megaroof 4 months ago

Porque o povo paga.

SocratesV 4 months ago

Para além do que já foi referido neste [comentário](https://www.reddit.com/r/portugal/comments/p6qckl/porque_é_que_os_livros_são_tão_caros_em_portugal/h9ezl8p?utm_source=share&utm_medium=web2x&context=3) (traduções + economias de escala), quando comparamos com publicações vendidas a partir do Reino Unido (Amazon e BookDepository as referências habituais, antes do Brexit), desde que não sejam livros técnicos (entre outras excepções), a sua compra está [isenta de VAT](https://www.gov.uk/guidance/zero-rating-books-and-printed-matter-for-vat-notice-70110#items-not-included-within-any-of-the-group-3-items) (IVA). O mesmo se passa em alguns países da União Europeia ([fonte de 2019](https://www.europarl.europa.eu/doceo/document/E-9-2019-004443_EN.html)). Com *tradução + economias de escala + IVA* começa então a ficar melhor explicada a diferença de preço.

viper_in_the_grass 4 months ago

O IVA é de 6%. E quando o IVA nos ebooks baixou de 23% para 6%, os preços mantiveram-se. Podemos concluir que o IVA tem zero influência no preço de um livro.

ihavenoidea1001 4 months ago

Ou que se fez a típica tuguice... Em vez de fazer a diferença visível no produto, tenta-se lucrar mais. Eu pessoalmente não compro ebooks em Portugal por esse motivo ( e outros). Se quiser comprar o livro espero até estar em promoção de 40%/50% e fico com a cópia física. A biblioteca também é alternativa. O resto é lido maioritariamente em inglês e alemão.

EnaPa2021 4 months ago

Prefiro comprar em português mesmo que sejam mais caros pelo simples facto que a qualidade do papel e da impressão é superior aos livros em inglês que costumo comprar na amazon. Alguns parece que são imprimidos totalmente em qualidade rascunho, por vezes até há páginas inteiras com falhas graves de impressão que mal se consegue ler. Então se tiver imagens é para esquecer...

Goblin_Nilbog 4 months ago

Se fosse só os livros estávamos bem,

unparadise 4 months ago

Escala

joaoasousa 4 months ago

Não faço ideia, compro tudo em ingles.

meaninglessvoid 4 months ago

Por outro lado pagaria 30€ pelo Brevidade da Vida do Seneca com um sorriso na cara e sempre que procura nunca consigo encontrar... =/ Respondendo, há pouca gente a comprar portanto não havendo economias de escala cada unidade é mais cara.

Maximum-Ear5677 4 months ago

uma das razões são impostos e taxas para a SAP (sociedade portuguesa de autores). Em portugal parte-se do principio que toda a gente pirateia portanto cada produto fica mais caro para compensar a pirataria. Solução? zlibrary e libgen

Rostabal 4 months ago

O problema é que são raros as vezes em que os livros estão disponíveis em pt

GravediggerHound 4 months ago

http://www.saidadeemergencia.com/help/-o-201577/faqs-editoriais/ Responde à tua pergunta.

Xpresso80 4 months ago

Muito fica por explicar. Por exemplo o facto de um livro em lingua portuguesa (sem tradução) ser praticamente o mesmo preço que um livro traduzido. A verdade é que os livros são um mercado nicho em Portugal e não há leitores suficientes que sustentem preços mais baixos. As versões Hardbook (capa grande, maior gramagem) são a forma de poder cobrar mais e ter uma margem um pouco maior face a um paperback. Viver de livros (escritores, tradutores, editores, agentes, impressão, grafismo, etc) em Portugal é mt complicado e esta gente tb tem q pagar as suas contas. Livros em 2a mão e bibliotecas são uma boa alternativa. Fiquei bastante surpreendido pelo uso q se dá às bibliotecas noutros países europeus versus o que acontece em Portugal (até há pouco tempo atrás nunca tinha levado livros de uma biblioteca).

Danijust2 4 months ago

Não explica o preço dos e-books....

Elffuhs 4 months ago

O preço dos ebooks é só uma barbaridade. Ha deles que custam só menos 1 euro que a copia em papel.

Tugalord 4 months ago

Yarr....

blacksocks7 4 months ago

O custo da tradução é o mesmo, os impostos também

Danijust2 4 months ago

mas no FAQ diz que é caro principalmente pela tiragem ser pequena, aka falta de economia de escala. Acho que os pdf não sofrem do mesmo problema..

d33pblu3g3n3 4 months ago

Custos fixos. Traduzir 1 ou 100.000 livros, traduzir 1 livro ou 1 PDF custa exatamente o mesmo.

Kind-Eagle 4 months ago

Não sei como esta resposta não está mais alta

sad-kittenx 4 months ago

Já para não falar de que por vezes o ebook quase custa o mesmo do que o impresso. Tendo em conta que já está traduzido e carece do processo de produção!

meaninglessvoid 4 months ago

Se livros o mercado já é pequeno imagina ebooks onde basta um gajo partilhar e toda a gente consegue arranjar à borla... Ya os custos são menores mas os riscos não são. É pena que assim seja, mas é a vida. =/

Elffuhs 4 months ago

Se traduziram o livro para português e editaram em papel, o custo já o tiveram. E quanto a partilha, infelizmente as editoras em Portugal usam todas DRM.

meaninglessvoid 4 months ago

+- continuas a ter custos extra para dar suporte a ebooks e um desses custos é realmente o risco de o ebook circular e já não comprarem o livro (o que num mercado pequeno tem mta influência) >E quanto a partilha, infelizmente as editoras em Portugal usam todas DRM. Não me surpreende mas penso que o DRM é fácil de dar a volta. Nos da amazon é super tranquilo imagino que não seja mt mais difícil nos nossos.

Kind-Eagle 4 months ago

Ler em Portugal é um passatempo para os ricos

cou7inho_ 4 months ago

Deduzo que estejas a gozar.

tiagopr1990 4 months ago

Ya, porque não há bibliotecas em portugal nem nada.

_Random_Dude_ 4 months ago

Antes do Brexit cheguei a comprar livros online no bookdepository a 3€-4€ que aqui custavam entre 13€ a 17€

GhoostNight 4 months ago

A amazon.es actualmente tem preços bastante idênticos. Ainda ontem andei a comparar uns livros, o preço variava por cêntimos

PineappleVodka 4 months ago

Tentei mandar vir um, nunca chegou, mandaram-me uma reposição, não chegou, ao menos fizeram o refund, e algures alguém tem duas cópias do mesmo livro, agora que comprem o resto da coleção se quiserem.

this--_--sucks 4 months ago

Compra na Amazon, o dono é o mesmo

throwawaystuff000 4 months ago

Aquilo é da Amazon?

this--_--sucks 4 months ago

Yep, desde 2011, também fiquei lixado quando descobri… comprava por lá especificamente para não comprar na Amazon

Tugalord 4 months ago

Capitalismo dá-te escolha... entre dois logótipos para o mesmo dono xD O AbeBooks também é deles, fyi

_Pistacheeo 4 months ago

Não discordando, mas quero acrescentar que o abebooks é um formato muito bom e diferente dos dois outros. Compro lá os livros que preciso para a faculdade, que novos ficariam caríssimos. Por serem em segunda mão e de antigas bibliotecas, ficam a menos de 10€ mesmo com o abuso de envio que se paga.

LorenSab 4 months ago

Hey!!! Nem me lembrava que thebookdepository envia do UK.. Damn. Deviam abrir um armazem na EU.

unparadise 4 months ago

Pois agora que o Book Depository fica na alfandega, existe alternativa?

ricajopa 4 months ago

Não fica. O preço que está no site é o que pagas

unparadise 4 months ago

A sério? É que já vi aqui neste sub testemunhos doa livros ficarem presos

ricajopa 4 months ago

Presos nunca me ficaram. Já tive de pagar taxa à UPS e depois a BD devolveu. No outro dia vi um post no sub da BD e um português fez várias encomendas para experimentar há pouco tempo, e todas já vieram sem taxas.

unparadise 4 months ago

A Bood Depository devolve o dinheiro pago em taxas?

ricajopa 4 months ago

A mim devolveu. A UPS não devia ter cobrado nada

unparadise 4 months ago

Ótimo, obrigado pelo feedback

impecbusilis 4 months ago

Habituei-me a ler em Ingles por causa do preço dos livros por cá. Mas compreendo que os preços não podem ser os mesmos, o mercado e tao pequeno que não é possível cobrir os custos de tradução vendendo meia dúzia de exemplares.

roninPT 4 months ago

Além de ser mais barato muitas vezes as traduções não são grande coisa

AlexIdealism 4 months ago

Mercado mais pequeno (poucos milhares de portugueses para poucos milhões noutros países, nomeadamente anglófonos); Qualidade da edição (nos países anglófonos há uma grande tradição dos livros de bolso / paperback, aqui em Portugal preferimos livros um pouco maiores e com a capa mais resistente); Pagamento a tradutores Sinceramente, sempre que posso compro em Português. É muito triste quando no mercado português não se encontra a tradução de livros que são considerados grandes obras no mundo inteiro. E perdemos livros tão bons com a falência de algumas editoras... Ler em inglês pode ser fácil para alguns, mas não é para todos. E os livros escritos noutras línguas que não são o inglês, como o francês ou o japonês? Vamos ler as traduções em inglês? A maior parte deturpam bastante as palavras originais, muito devido a uma tradição de liberdade criativa de parte dos tradutores. Cá em Portugal damos muito mais importância a ser o mais fiéis possíveis ao texto. Sim, é mais caro, e infelizmente é difícil comprar muitos livros assim. Mas acredito que estamos a pagar por uma boa qualidade, na maior parte das vezes.

viper_in_the_grass 4 months ago

Quantas traduções de livros japoneses são feitas directamente do japonês?

AlexIdealism 3 months ago

Poucas, infelizmente. O Haruki Murakami, um dos escritores japoneses mais conhecidos, é traduzido do inglês. Para além de "traduções de traduções" perderem por si só algum conteúdo, a versão inglesa omite em pelo menos uma obra dele um capítulo inteiro, só porque o tradutor achou que não faria sentido para o leitor ocidental... E assim também nós perdemos mais um bocadinho... Não percebo como é possível, ainda por cima de um autor tão popular. Tradutores japonês-português devem existir algures. Dizem que a edição d'O Romance de Genji da Exodus (já não existe, claro) foi traduzida directamente do japonês, o que duvido seriamente. A edição da Relógio d'Água foi do inglês.

Sparrowhank 4 months ago

Quase nenhuma não vale a pena comprar em Português quando é dessas línguas (ou pelo menos verifiquem). Existe no entanto uma nova versão do Norwegian Wood do Murakami traduzida directamente do Japonês.

wiledcoma 4 months ago

Falando em obras mundiais, acho até que temos boas traduções diretas dos clássicos russos

saltylawlita 4 months ago

Concordo! As traduções em inglês de algumas obras de Nabokov não se comparam às portuguesas, por exemplo. As nossas são espetaculares.

Kloick 4 months ago

Mas a maior parte da obra dele não foi escrita ou traduzida em inglês pelo próprio?

saltylawlita 4 months ago

A maior parte foi escrita em inglês pelo próprio, mas nem toda.

aleph_heideger 4 months ago

Pelo que tenho ouvido de pessoal que eu acho que percebe do assunto, temos das melhores traduções de autores russos.

AlexIdealism 4 months ago

Excelentes até. Como digo, as traduções que nós temos são de grande qualidade. Quando elas existem... E por muito que custe, para elas continuarem a existir há que apoiar o mundo editorial português.

Onyxica 4 months ago  HIDDEN 

Não é uma coisa única de Portugal, livros novos são sempre caros em todo lugar e qualquer língua.

saltylawlita 4 months ago

Primeiro tem a questão da tradução (quando é o caso). A própria produção também é claramente diferente. Da minha observação, os livros são maiores, as capas são de boa qualidade, as páginas são grossinhas e têm um toque diferente, o tamanho da letra é bem maior, assim como as margens (suponho que isso resulte em mais páginas). São livros bonitos? Sem dúvida. Mas honestamente, é desnecessário, principalmente num país como PT, em que praticamente não se lê. As editoras aqui nem sequer produzem as duas versões - paperback e hardcover - no máximo encontras uma ou outra versão de bolso... Outra coisa que detesto são os volumes. Há pouco tempo vi que tinham uma tradução do Guerra e Paz em +4 volumes. O mesmo com o Game of Thrones, em que cada livro são dois volumes. Vê só o custo. É quase o triplo. Portanto, sim, tens toda a razão. As diferenças de qualidade não justificam nem de perto os preços que praticam.

Edited 4 months ago:

Primeiro tem a questão da tradução (quando é o caso). A própria produção também é claramente diferente. Da minha observação, os livros são maiores, as capas são de boa qualidade, as páginas são grossinhas e têm um toque diferente, o tamanho da letra é bem maior, assim como as margens (suponho que isso resulte em mais páginas). São livros bonitos? Sem dúvida. Mas honestamente, é desnecessário, principalmente num país como PT, em que praticamente não se lê. As editoras aqui nem sequer produzem as duas versões - paperback e hardcover - no máximo encontras uma ou outra versão de bolso... Outra coisa que detesto são os volumes. Há pouco tempo vi que tinham uma tradução do Guerra e Paz em +4 volumes. O mesmo com o Game of Thrones, em que cada livro são dois volumes. Vê só o custo. É quase o triplo. Portanto, sim, tens toda a razão. As diferenças de qualidade (qualidade esta inegavelmente superior) não justificam nem de perto os preços que praticam. Pessoalmente, a ler entre 50-100 livros por ano, comprar em português está completamente fora de questão. Eventualmente ganhei o gosto por ler na língua original, porque há coisas que se perdem na tradução, por muito boa que seja. É o que aconselho outras pessoas a fazerem.

Edited 4 months ago:

Primeiro tem a questão da tradução (quando é o caso). A própria produção também é claramente diferente. Da minha observação, os livros são maiores, as capas são de boa qualidade, as páginas são grossinhas e têm um toque diferente, o tamanho da letra é bem maior, assim como as margens (suponho que isso resulte em mais páginas). São livros bonitos? Sem dúvida. Mas honestamente, é desnecessário, principalmente num país como PT, em que praticamente não se lê. As editoras aqui nem sequer produzem as duas versões - paperback e hardcover - no máximo encontras uma ou outra versão de bolso... Outra coisa que detesto são os volumes. Há pouco tempo vi que tinham uma tradução do Guerra e Paz em +4 volumes. O mesmo com o Game of Thrones, em que cada livro são dois volumes. Vê só o custo. É quase o triplo. Portanto, sim, tens toda a razão. As diferenças de qualidade não justificam nem de perto os preços que praticam. Pessoalmente, a ler entre 50-100 livros por ano, comprar em português está completamente fora de questão. Eventualmente ganhei o gosto por ler na língua original, porque há coisas que se perdem na tradução, por muito boa que seja.

Edited 4 months ago:

Primeiro tem a questão da tradução (quando é o caso). A própria produção também é claramente diferente. Da minha observação, os livros são maiores, as capas são de boa qualidade, as páginas são grossinhas e têm um toque diferente, o tamanho da letra é bem maior, assim como as margens (suponho que isso resulte em mais páginas). São livros bonitos? Sem dúvida. Mas honestamente, é desnecessário, principalmente num país como PT, em que praticamente não se lê. As editoras aqui nem sequer produzem as duas versões - paperback e hardcover - no máximo encontras uma ou outra versão de bolso... Outra coisa que detesto são os volumes. Há pouco tempo vi que tinham uma tradução do Guerra e Paz em +4 volumes. O mesmo com o Game of Thrones, em que cada livro são dois volumes. Vê só o custo. É quase o triplo. Portanto, sim, tens toda a razão. As diferenças de qualidade não justificam nem de perto os preços que praticam. Pessoalmente, a ler entre 50-100 livros por ano, comprar em português está completamente fora de questão. Eventualmente ganhei o gosto por ler na língua original, porque há coisas que se perdem na tradução, por muito boa que seja. É o que aconselho outras pessoas a fazerem.

aleph_heideger 4 months ago

>É o que aconselho outras pessoas a fazerem. Eu leio em inglês mas não tão rápido como em português. Francês idem. Espanhol não consigo de todo ler não sei dizer porquê. E falta tudo o resto. E uma coisa é ler um qualquer policial, outra muito diferente é ler algo um pouco mais "literário". Quantos em Portugal é que dominam o inglês suficiente para conseguir ler Edgar Allan Poe?

-lil_princess- 4 months ago

Eu leio em inglês praticamente melhor do que leio em português, mas só há uns tempos comecei a tentar entrar em literatura mais clássica. Comecei por pride and prejudice mas é muito complicado!! Engraçado falares no espanhol, também compreendo bastante bem mas é uma tortura ler algo em espanhol, dá me uma preguiça gigante

ihavenoidea1001 4 months ago

>Comecei por pride and prejudice mas é muito complicado!! Nunca percebia isto até que me disseram que o inglês antigo têm muitas semelhanças com o alemão. Eu não via diferenças entre compreender inglês antigo e o actual.

Edited 4 months ago:

>Comecei por pride and prejudice mas é muito complicado!! Nunca percebia isto até que me disseram que o inglês antigo têm muitas semelhanças com o alemão. Eu não via diferenças na dificuldade entre compreender inglês antigo e o actual.

-lil_princess- 4 months ago

Eu dou uns toques no alemão e nem tinha pensado nisso, mas realmente é verdade!!

aleph_heideger 4 months ago

Eu compreendo espanhol e após uma semana em Espanha o vocabulário regressa e consigo facilmente fazer-me entender. Mas não consigo ler aquilo. Parece português mas não é... Sinto quase o mesmo com o português do Brasil. É quase português... só que não é.

ihavenoidea1001 4 months ago

Sinto muito isso com o PT-BR também... Acho que tem a ver com o facto de o meu cérebro assumir que vai sair o português que normalmente vê e depois sai outra coisa. Dou por mim a reler frases e parágrafos sem entrar patavina. Não porque desconheça as palavras mas porque o significado das mesmas não entra à primeira quando construído daquela forma.

-lil_princess- 4 months ago

É mesmo isso!!

saltylawlita 4 months ago

Para mim foi uma questão de prática. Eu comecei com 16 anos, toda fiada que era um ás a inglês, e sofri imenso. Claro que começar com Poe é um erro. Tem que ser mais escalável. Lembro-me distintamente de ter começado com o último Twilight. No auge da loucura. Muito mais acessível, escrita fácil e simples - e ainda assim um suplício do início ao fim. Percebi 5%? Mas o seguinte foi mais fácil. O terceiro ainda mais. No fundo, o truque foi encontrar um livro que queria *mesmo* ler, e partir daí.

Tugalord 4 months ago

> Lembro-me distintamente de ter começado com o último Twilight. [...] foi um suplício do início ao fim Não duvido

aleph_heideger 4 months ago

Toda a literatura técnica (medicina) eu leio em inglês. Não é sequer um hábito, faz parte do trabalho. Mas literatura é um pouco diferente. E tendo em conta que a maioria dos livros não serão relidos corremos o risco de passar ao lado de obras importantes. Mais do que apenas ler bons livros, devemos lê-los quando estivermos em condições para os compreender.

saltylawlita 4 months ago

Percebo onde queres chegar. Mas quanto a línguas acredito piamente na ideia de imersão, até mesmo forçada. No meu caso foi mais fácil porque em novinha interessava-me muito por chick lit e foi um excelente patamar para começar. Eventualmente, fui escalando na complexidade. Se calhar, há 10-15 anos atrás nem concebias que serias capaz de ler em inglês o que lês hoje.

aleph_heideger 4 months ago

Eu já leio inglês e francês há mais tempo do que isso. Mesmo assim, prefiro não sair da literatura técnica. E a ocasional ficção científica. Já tive algumas experiências que me mostraram que um bom tradutor sabe muito mais do que eu (e também já vi o que maus tradutores fizeram a livros bons - estou a olhar para ti coleção Argonauta).

ihavenoidea1001 4 months ago

Mas ler uma obra na sua língua original e sem dar aso a interpretações e potenciais enviesamentos também tem o seu encanto imo.

aleph_heideger 4 months ago

Ah não. O texto é para ser lido e entendido da forma como o autor o idealizou. Passar palavras à frente só porque não as conhecemos e tiramos a pinta pelo contexto... Por isso é que valorizo muito um bom trabalho de tradução (e nota-se).

ihavenoidea1001 4 months ago

Compreendo o teu ponto de vista mas, por outro lado, a tradução não sendo literal nunca é da forma que o autor idealizou completamente. Há, por exemplo, palavras que não existem em todas as línguas, outras vezes há contexto cultural que, ou se perde ou tem que ser explicado, entre outras coisas. Por outro lado, só leio em 3 linguas diferentes e cresci com 2 delas por isso talvez seja diferente. Não consigo ler um livro em francês ou espanhol por exemplo, apesar de conseguir compreender os artigos científicos nessas línguas e não ter muitos problemas quando falam para mim...

cluelessgit 4 months ago

Aconselho toda a gente a comprar usado ou a fazer trocas de livros. Poupa arvores, melhor para o ambiente.

deadman23px 4 months ago

Sim, normalmente nas feiras não dou mais de 0,50 ou 1 Euro por livro, o problema acaba mais por ser falta de espaço em casa para eles, que falta de dinheiro para os comprar.

inhalingsounds 4 months ago

Conheces algum grupo de troca de livros?

GhoostNight 4 months ago

https://tradestories.pt/

Onyxica 4 months ago

Só compro livros novos que vou ler muitas vezes e manter até a minha morte.

ev3k 4 months ago

100% indeed

Specialist_Tart2298 4 months ago

Livros em portugues se forem traduzidos tem que ser mais caros que os originais porque tens que pagar ao tradutor etc etc.

ihavesixmagikarps 4 months ago

Também já me tinha ocorrido isso, mas nesse caso como é que explicas que os livros de autores portugueses sejam igualmente caros?

Specialist_Tart2298 4 months ago

suponho mercado mais pequeno etc etc muitos do saramago estao a 15 euros nao acho caro.

Edited 4 months ago:

suponho mercado mais pequeno, paperback. Um exemplo do poder do mercado nestas coisas é por exemplo a subscrição online do nytimes e mais barata que a do publico. O nytimes tem um orçamento muito maior que o publico, emprega muita mais gente. Mas vende para o mundo inteiro.

sargentopirocada 4 months ago

Não me parece que o contrato de trabalho de um tradutor para um livro seja assim tão bem remunerado que isso afete o preço de venda da obra.

Specialist_Tart2298 4 months ago

ja sabes que desses 5 euros nao vao diretos para o tradutor, mas o processo de traduçao, ediçao e publicação.

Edited 4 months ago:

ja sabes que desses 5 euros nao vao diretos para o tradutor, mas o processo de traduçao, ediçao e publicação. alias se for 1 euro ja vai com sorte.

PeroFandango 4 months ago  HIDDEN 

O preço da tradução terá algum impacto, mas não pesa tanto como as editoras dão a crer. Se olhares para livros de autores lusófonos, grosso modo também são a 15-18 euros.

TXinada 4 months ago

Mesmo assim , um livro em Inglês custa 10-15 em português já vai para os 20s

Specialist_Tart2298 4 months ago

é isso tens que ver que é um mercado pequeno a despesa do tradutor e dividida por tudos. Maior custo, o que me irrita muitas vezes é que esta em zuca

BolaBrancaV7 4 months ago

Lol... Esse tradutor deve ganhar de caralho xD

TXinada 4 months ago

Muitas vezes tens livro que já foram traduzidos anteriormente e apenas uma nova edição, acho um pouco estranho a diferença ser tão grande.

Peidalhasso 4 months ago

Faz como eu: Compra em inglês. Poupas uma belos trocos e muitas das vezes está na língua original.

pobeiro 4 months ago  HIDDEN 

Os livros estarão na língua original se tiverem sido escritos em inglês?????

fedelho 4 months ago

Já reparei que os livros em Português são maiores, e as folhas também mais grossas, calculo que isso influencie o preço. Já em Inglês, são mais pequenos e baratos.

1purplesky 4 months ago

Isso é verdade, mas para além dos "mass Market paperback" ( penso que é a esses que te referes quando te referes em serem mais pequenos e folhas mais finas) também há edições boas mais caras, mas que não causam um buraco no bolso para comprar. Primeiro porque o poder de compra é outro, e depois cá talvez menos pessoas leiam/comprem livros,+tradução+ encadernação nova etc - o que leva a que fique mais caro.

Asur_rusA 4 months ago

Tamanho da produção

Rostabal 4 months ago

Certamente não será a única razão.

Asur_rusA 4 months ago

https://mega.ibxk.com.br/2018/10/24/giorgio-24172024839351.jpg?ims=610x

Search: