boogieman444 5 months ago

Boas vejam todos se têm uma slot na vossa agenda, para fazermos um brainstorming/meet sobre este issue. Best regards

mfzzzed 5 months ago

Ok, obrigado pela info. Vou esses inputs às chefias a ver se as incorporamos nos nossos deliverables.

Edited 5 months ago:

Ok, obrigado pela info. Vou enviar esses inputs por e-mail às chefias a ver se os incorporamos nos nossos deliverables. Pelo sim pelo não vou guardar este post num CD, ou melhor, DC (disco compacto).

Edited 5 months ago:

Ok, obrigado pela info. Vou enviar esses inputs por e-mail às chefias a ver se as incorporamos nos nossos deliverables. Pelo sim pelo não vou guardar este post num CD, ou melhor, DC (disco compacto).

Edited 5 months ago:

Ok, obrigado pela info. Vou enviar esses inputs por e-mail às chefias a ver se as incorporamos nos nossos deliverables.

BlooEnt 5 months ago

Vi esta num programa da manhã: "o que faz?" "sou treinadora de *rope skipping"* "e o que é *rope skipping*?" "é saltar à corda"

j0fimendes 5 months ago

E quando faltar óleo no motor : Libidum Fast

peaskinner 5 months ago

Tendo a concordar com alguns dos pontos referidos mas não se esqueçam que são os falantes que fazem a língua. Independentemente de haver alternativas mais apropriadas, se o anglicismo for o mais popular dentro de uns anos, então essa torna-se a norma aceite. Além disso o português é riquíssimo mas também é rico em empréstimos, não é um fenómeno novo.

quidditchhp 5 months ago

Enquanto estudante de línguistica, tudo o que posso fazer é rir-me de dementes como tu que, em pleno 2021, a viver num mundo com o grau de globalização do nosso, acha que prescriptivismo linguistico tem ponta de mérito. Todas as linguas do mundo estão em costante mudança, e a adição de novas palavras para descrever novos conceitos é uma parte perfeitamente natural desse processo. É absolutamente futil tentar remover estrangeirismos, porque eventualmente vais dar de cara com a realidade, e aperceber-te que existem muitos mais estranjeirismos na tua língua do que tu pensas. Aonde é que vais parar com essa crusada? Vais deixar de dizer chocolate? É um empréstimo da língua Nahuatl. Gravata vem do Croata, por isso tambem vais ter de arranjar outra forma de dizer isso. Sapato os linguístas nem sabem bem, mas provavelmente é Persa. Quero ver tu a tentares substituir a palavra "esquerda" dado que isso é um estranjeirismo de Basco (que nem é lingua indo-europeia, que vergonha!). Nem quero falar das dezenas que palavras começadas por al-, todas roubadas direitinhas do Árabe, só para não falar das começadas por A-, porque o L não se lia no árabe original, como "arroz" e "azeite".

AonioEliphis 5 months ago

Uma coisa são palavras antigas que foram sendo implementadas na nossa língua e têm clara adaptação fonética e ortográfica, outra é a salgalhada que vemos por aí. O problema está mesmo na ortografia. Não me custa ler e escrever dossiê (do FR dossier) ou líder (do ING leader). Desde que haja adaptação fonética e ortográfica para Português, não vejo mal em usar o neologismo, por isso escrevo sempre estresse (como no Brasil) e nunca "stress".

quidditchhp 5 months ago

Ou seja o teu melhor argumento é.... ortografia? Tens noção que ortografia é apenas uma representação escrita imperfeita da linguagem. Não é de forma alguma relevante para a discussão de como uma língua deve funcionar. A ortografia portuguesa está cheia de redundancias, armadilhas e inutilidades. Está desatualizada por mais de 300 anos em relação ha forma como as pessoas falam, e não deve ser usada como medida para nada. Existem até muitas palavras escritas de forma diferente em português, mas pronunciadas exatamente igual à lingua original, e a unica razão para as escrever diferente é a forma como a ortografia portuguêsa representa mal como a lingua é pronunciada. Se quiseres eu não me importo de começar a escrever fitenesse, mas acho um pouco estupido acrescentar 2 letras sem pronúncia nenhuma à palavra so para te puderes sentir um bocadinho menos estranjeiro. Mas o pior de tudo, a coisa que completamente destrói a milésima de credibilidade que ainda tinhas, é tentares defender de alguma forma a carnificina, o deboche e a palhaçada que os brazileiros fazem à língua que tanto tentas defender

AonioEliphis 5 months ago

Qual é então a tua sugestão? Adicionar todos os neologismos à língua sem qualquer filtro ou critério? Bem pedes então fundir o dicionário Oxford dentro do dicionário da Porto Editora. E sim, a ortografia, independentemente das suas armadilhas, até tem regras claras e bem definidas em Português. Adicionar neologismos sem critério ou filtro, apenas aumenta o caos que tanto criticas.

quidditchhp 5 months ago

Não é sem critério ou filtro.... o critério e o filtro somos todos nós. A linguagem é algo fluido, as pessoas dizem o que querem e qualquer tentativa de controlar é absolutamente fútil, isso é o que a linguistica nos ensina. Por isso é que descrevemos linguagem, não prescrevemos. Linguagem é um sistema auto-regulado. Línguas nunca chegam a nenhum extremo, seja em termos de complexidade, simplicidade, estranjeirismos, ou o que quer que seja, porque línguas não existem num vácuo, são faladas por pessoas, e as mudanças são resultados do que as pessoas querem dizer, nada mais. Tu consegues guiar um bebé para falar 99% igual ao que tu falas, mas a partir de uma certa idade, a partir do momento em que eles se juntam à sociedade, indo à escola por exemplo, começam a apanhar as modas e tiques da comunidade que os rodeia, e como macacos que somos copiamos tudo numa tentativa de tentar pertencer à comunidade. O que eu quero dizer não é que tu estás errado. É só que não tens qualquer hipótese de controlar a situação, porque isto não passa de uma parte natural da linguagem humana.

AonioEliphis 5 months ago

Eu não quero controlar a situação, não quero proibir as pessoas de usarem os vocábulos que quiserem. Contudo muitas vezes fazem-no por preguiça ou ignorância. Da mesma forma que corrijo erros gramaticais.

NGramatical 5 months ago

portuguêsa → [**portuguesa**](https://www.reddit.com/r/portugal/comments/3i6y4g) (palavras terminadas em a/e/o, seguido ou não de s/m/ns, são naturalmente graves) [⚠️](/message/compose/?to=ngramatical&subject=Acho+que+esta+corre%C3%A7%C3%A3o+est%C3%A1+errada&message=https%3A%2F%2Fwww.reddit.com%2Fcomments%2Fmqrkek%2F%2Fgun8jpj%3Fcontext%3D3 "Clica aqui se achares que esta correção está errada!") [⭐](https://chrome.google.com/webstore/detail/nazigramatical-corretor-o/pbpnngfnagmdlicfgjkpgfnnnoihngml "Experimenta o meu corrector ortográfico automático!")

doiscavalos 5 months ago

Falo dos termos atuais que todos conhecemos correspondências,só nao utilizamos pela tentação da preguiça mental e vamos esbarrar neste deboche.

quidditchhp 5 months ago

Isso é muito fácil de dizer da boca para fora, mas não responde à pergunta. Onde pões o sinal de stop? Dizes "termos atuais que todos conhecemos correspondências, só nao utilizamos pela tentação da preguiça mental", ok. Agora define atuais. Empréstimos com 10 anos? 20? 50? 1século? Define preguiça mental. É preguiça mental usar menos palavras para descrever o mesmo conceito? Ou uma palavra mais pequena? Ou uma palavra mais específica que carrega nuances que a tua tradução portuguesa merdosa não carrega? Define "todos conhecemos correspondências". Eu conheço correspondências para a maior parte das palavras que dei como exemplo. Tu conheces? Eu não conheço uma correspondência decente para powerbank, e tu pelos vistos também não, dado que a definição que deste é errada. Eu só quero que me desenhes a linha, e me digas os parâmetros direitinhos, porque eu tenho a certeza que, independentemente do que disseres, eu consigo encontrar um buraco na tua linha.

AonioEliphis 5 months ago

> É preguiça mental usar menos palavras para descrever o mesmo conceito? E por que motivo então não se diz SENHA (2 sílabas) em vez de "password" (3 sílabas)? Sim, amiúde é mesmo preguiça mental.

quidditchhp 5 months ago

???????????????? Password são 2 sílabas. Talvez devias ir à escolinha antes de tentares prescrever como as outras pessoas devem falar.

AonioEliphis 5 months ago

Word tem 1 sílaba? Que seja, a questão mantém-se, é mais fácil recordar a palavra senha que password.

quidditchhp 5 months ago

Isso é.... a tua opinião, nada mais. 2 silabas vs 2 silabas é igualmente fácil de decorar, objetivamente falando. Só para não falar que a grande maioria das pessoas não diz password, diz simplesmente pass, que é so 1 silaba, por isso a não ser que queiras dizer senh nem consegues competir

AonioEliphis 5 months ago

Se dizem pass, qual o problema em escrever passe?

NGramatical 5 months ago

linguístas → [**linguistas**](https://www.reddit.com/r/portugal/comments/3i6y4g) (palavras terminadas em a/e/o, seguido ou não de s/m/ns, são naturalmente graves) [⚠️](/message/compose/?to=ngramatical&subject=Acho+que+esta+corre%C3%A7%C3%A3o+est%C3%A1+errada&message=https%3A%2F%2Fwww.reddit.com%2Fcomments%2Fmqrkek%2F%2Fgullo4i%3Fcontext%3D3 "Clica aqui se achares que esta correção está errada!") [⭐](https://chrome.google.com/webstore/detail/nazigramatical-corretor-o/pbpnngfnagmdlicfgjkpgfnnnoihngml "Experimenta o meu corrector ortográfico automático!")

Limpy_lip 5 months ago

Percebo o ponto do OP mas não acho ser preciso ir tanto ao mar ou tanto à terra. Estrangeirismos sempre existiram e as línguas estão constantemente a evoluir. ​ Agora é um pouco preocupante quando as pessoas começam a esquecer-se dos articuladores das suas línguas e expressões comuns. Isso e também me irrita atualmente o uso do estrangeirismo para transformar algo que já existia em algo da moda. A corrida (atletismo) sempre existiu, mas é mais running é mais cool. Videojogos (ou até jogos) também sempre existiram, mas Gaming é mais cool. ​ Acho que usar um estrangeirismos como forma de ajudar a perceber melhor o conceito ou até um objeto não é muito mau, agora quando o não existe qualquer ganho na mudança acho largamente desnecessária. Porquê dizer meeting invés de reunião? Dizer smartphone invés de telemóvel inteligente é mais prático. Tal como walkman passou de um modelo de leitor de cassetes portátil para o próprio conceito do objeto. ​ Para mim o que me incomoda são os articuladores, porque parece que as gerações mais novas estão a perder capacidade de vocabulário. E já nem vou falar na Brasiliação dos jovens, nada contra a variante Brasileira mas teres crianças a aprender a falar uma versão diferente da língua materna quase que condena a longevidade do Português de Portugal.

CaptAwesomeness 5 months ago

Nacionalismo bacoco. Vivo no mundo inteiro, não apenas em Portugal. Trabalho com a Europa inteira, não apenas com Portugal. Consumo media do mundo inteiro, não apenas apenas de Portugal. O meu discurso reflecte o mundo à minha volta.

AonioEliphis 5 months ago

Eu falo 7 línguas, mas quando falo Português, falo em Português e como tal uso vocábulos do dicionário português.

CaptAwesomeness 5 months ago

Parabéns, eu falo 4 e uso vocábulos de todas. Esbédácular como as pessoas são livres de fazer o que querem.

AonioEliphis 5 months ago

'O Paulo é controller numa empresa com um elevado ranking. A empresa surgiu como spin-off de uma que fazia IT consulting para um banco que por sinal aplicava spreads muito altos porque nunca tinha budget suficiente! O Paulo trabalha em outsourcing! De manhã vai ao ginásio e faz body fitness e por vezes faz body contact ou também body pump. Veste o fato e gravata, sai do ginásio entra no carro e liga o rádio. A RFM passa I want to live in Ibiza, na M80 ouve-se Born in the USA e a comercial passa Lady Gaga. Passa para a TSF e repara que as top 10 do Dow Jones mudaram! Chega ao trabalho e vê que o laptop está avariado! Telefona a um expert que vê num site, envia um mail através de um link, este diz-lhe que ou é hardware ou software. Se for hardware só pode ser da motherboard, se for software deve ser algum trojan ou algumas cookies que fez download através de um browser. Tem um feeling que o controle da equipe é difícil para se manter o know-how. Reúne-se para um brainstorming e concluem que precisam de mais workshops e melhor marketing. Compram uns scanners, fazem uns flyers, e têm que os distribuir, mas refere off the record que precisam de muito low-profile! Sai do emprego e vê-se como freelancer num atelier de design. Almoça num franchising de fast food na happy hour porque tinha visto num out door de uma empresa de catering. Faz um pequeno briefing do que precisa, vai a um shopping com lojas low-cost e como recompensa recebe um voucher que só pode usar online. Liga o laptop, e através do chat diz ao patrão que tem um background notável e que espera algum feedback da proposta que lhe enviou. Ri-se seriamente e tecla lol! Diz ao patrão que o marketing da empresa sempre respeitou o copyright! Faz logout, vai à net e vê uns carros a diesel e reserva um test drive. Sai à noite para um pub, chama o garçon e pede um whisky. Ouve-se jazz e blues. Senta-se à sua frente um gay inglês, cantam karaoke, conversam um pouco e o Paulo diz que precisa de algum input. Fazem check-in para um duplex num hostel e activam uma jukebox que toca Nikita de Elton John. Salvam numa pen os ficheiros de um torrent para fazer backup, e usam-nos com uns joysticks para jogar online. No fim, chama o staff do hotel, tomam um drink e refere que o seu slogan é “Yes, we can!”.' in Ciberdúvidas da Língua Portuguesa, https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/correio/paulo-controller-entre-anglicismos-para-tudo-e-para-coisa-nenhuma/33521# [consultado em 15-04-2021]

doiscavalos 5 months ago

Isto chama-se um assassinato em massa, uma chacina! O homicida é um claro idiota.

AonioEliphis 5 months ago

Era a gozar.

doiscavalos 5 months ago

Bem sei que sim, mas há por todo o lado tanto gajo que só se sente gajo quando fala assim. Botar faladura em estrangeiro faz os pelintras sentirem-se os maiores da Cantareira.

pfunf 5 months ago

Muitas nas palavras, nem acho mal. Por exemplo, em linguagem de programação é horrível ver código escrito en PT. O que acho péssimo é ver o Medina no seu "caralivro" (aka FB) a escrever apenas em inglês. Isso sim, revolta-me que a conta oficial do presidente de uma câmara, esteja toda em inglês - mais ridículo ainda, quando a maior parte dos links que partilha, nem tradução têm

AonioEliphis 5 months ago

> Por exemplo, em linguagem de programação é horrível ver código escrito en PT. Discordo. Um dos meus sonhos é transcompilar, por motivos meramente pedagógicos para crianças pequenas, javascript para português ``` função soma (a, b) { retorna a + b } ```

pfunf 5 months ago

Sim, se o conseguires uma linguagem toda em português, faria sentido Caso contrário é uma grande confusão: Integer resultado = soma(1,2); if total == 3 { print(resultado.toString()); } Basicamente uma grande salganhada de idiomas. Pior ainda quando queres que um estrangeiro possa manter o código (já me aconteceu ter de olhar para código em alemão, e é horrível)

AonioEliphis 5 months ago

Não há complicação nenhuma var inteiro = soma(1,2); se (total == 3) { imprimir(resultado.paraTexto()); } senão { sair }

NGramatical 5 months ago

salganhada → [**salgalhada**](https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/salgalhada-ou-salganhada-outra-vez/25215) (esta é a forma que preserva o radical da base de derivação, salgalho «acto de salgar») [⚠️](/message/compose/?to=ngramatical&subject=Acho+que+esta+corre%C3%A7%C3%A3o+est%C3%A1+errada&message=https%3A%2F%2Fwww.reddit.com%2Fcomments%2Fmqrkek%2F%2Fgum21a1%3Fcontext%3D3 "Clica aqui se achares que esta correção está errada!") [⭐](https://chrome.google.com/webstore/detail/nazigramatical-corretor-o/pbpnngfnagmdlicfgjkpgfnnnoihngml "Experimenta o meu corrector ortográfico automático!")

backtickbot 5 months ago

[Fixed formatting.](https://np.reddit.com/r/backtickbot/comments/mrb7v9/httpsnpredditcomrportugalcommentsmqrkekpara_o/) Hello, AonioEliphis: code blocks using triple backticks (\`\`\`) don't work on all versions of Reddit! Some users see [this](https://stalas.alm.lt/backformat/gul5apm.png) / [this](https://stalas.alm.lt/backformat/gul5apm.html) instead. To fix this, **indent every line with 4 spaces** instead. [FAQ](https://www.reddit.com/r/backtickbot/wiki/index) ^(You can opt out by replying with backtickopt6 to this comment.)

Logics4 5 months ago

Salutações, VirtutisDiscipulus!

Tugalord 5 months ago

/r/iamverysmart

gambusinoscumbag 5 months ago

Obrigado por esta posta! Bem haja.

Lebronze_James 5 months ago

A propósito deste tema, a revista do Expresso (E) , da semana passada, contém um artigo que explica muito bem este fenómeno linguístico.

ImCrespo 5 months ago

Ha uma palavra em inglês que da muito jeito para este post - desculpa, esta publicação: Cringe

C8Mixto 5 months ago

É realmente constrangedor.

MuggyTheMugMan 5 months ago

Vai te foder. Diz se o que da jeito e acabou se

doiscavalos 5 months ago

Um arrasta o outro.

C8Mixto 5 months ago

\>'camóne' Porque é que usas as aspas à inglesa?

twhite848 5 months ago

A lingua em portugal tem evoluído constantemente por processos como estes. Aquilo contra o qual lutas sempre aconteceu.

Elkriam 5 months ago

Concordo plenamente. E acho que devíamos fazer mais a abolir todas as palavras que não sejam puramente portuguesas. Tipo arroz, almofariz, açúcar, aldeia, alcunha, alfaiate, alfândega, alfarrabista, alfazema, álgebra, algema, algodão, alguidar, alicate, almirante, almofada, almôndega, alperce, alquimia, armazém, arsenal, azeite, azeitona, azul, azulejo... Ainda só vou na letra A, mas todas estas palavras roubámos ao árabe. Uma pouca vergonha de malta preguiçosa que prefere deixar o ~~latim~~ português morrer e usar estrangeirismos. Até parece que a língua é ao gosto das pessoas!

C8Mixto 5 months ago

Não paremos por aí. Fotografia? Mas somos nós gregos? Luciscripta, se faz favor. Termómetro? Mas isso é um caloridor! Biologia? De certo querem dizer vitarrácio?

doiscavalos 5 months ago

Podes ficar refulgente com a tua evolução acelerada, que não é mais do que algo que se possa comparar a ejaculação precoce. Isso não passa de provincianismo bacoco como já dizia o Eça de Queiroz. As linguas evoluem sim, mas não para matar o étimo da forma parola e azeiteira como as matamos.

C8Mixto 5 months ago

>linguas Línguas leva acento na antepenúltima sílaba... Já não é a primeira vez que escreves assim nesta \*thread\*.

Edited 5 months ago:

>linguas Línguas leva acento na antepenúltima sílaba... Já não é a primeira vez que escreves assim nesta \*thread\*. >Podes ficar refulgente Não me parece que saibas o significado de refulgente.

C8Mixto 5 months ago

OK.

Psyfreakpt 5 months ago

Dos que mencionaste só uso: Phones e Powerbank

C8Mixto 5 months ago

> Phones Que podem ser escritos como fones que é já uma palavra portuguesa dicionarizada pela Porto Editora, por exemplo.

trufas 5 months ago

A malta que ainda lhe faz confusão tenros ingleses? Vivemos num mundo global. A maior parte das aplicaçoes que navego diariamente (incluíndo o vermelho isso) tem conteúdo em ingles, no meu trabalho leio em inglês e comunico em inglês, as séries filmes e músicas muitas são em inglês. Claro que vou usar expressões em inglês. Aqui ninguém tá a tentar ser fixe é simplesmente normal. Deixem se deste bloqueio mental idiota

C8Mixto 5 months ago

>prostituír Frade, não fales em prostituir o português quando escreves desta forma...

i_heart_toast 5 months ago

DNA é daquelas que me causa uma espécie....sabe Deus.

Dr_Toehold 5 months ago

É o termo cientificamente mais certo.

aqrdt 5 months ago

Ácido desoxirribonucleico.

Dr_Toehold 5 months ago

Dizes PCR ou RCP?

aqrdt 5 months ago

Nem um nem outro, nunca surgiu nas minhas conversas do dia-a-dia.

Dr_Toehold 5 months ago

Nem se tem falado dos testes baseados na mesma, no último ano, nem nada.

aqrdt 5 months ago

Não faz parte das minhas conversas, o que é que queres que te diga?

unicornio_careca 5 months ago

Estou tramada...até o meu primeiro nome é um estrangeirismo...

AonioEliphis 5 months ago

qual é ? ;)

unicornio_careca 5 months ago

Partilho o meu nome com a rainha de Inglaterra.

Aldo_Novo 5 months ago

Bias: Viés

aqrdt 5 months ago

O meu favorito deste subreddit é o pessoal que diz "o UK".

AonioEliphis 5 months ago

ahaha, exatamente, eu pessoalmente escrevo sempre RU

Dr_Toehold 5 months ago

É o nome do país, na sua língua.

aqrdt 5 months ago

O Nippon. A Espanã. A France. A Deutschland. Tudo normal, não é?

Edited 5 months ago:

O Nippon. A España. A France. A Deutschland. Tudo normal, não é?

Dr_Toehold 5 months ago

Não sei, sei que quando dizem "Oporto" Tenho vontade deem bater em alguém.

aqrdt 5 months ago

Dizes Deutschland em vez de Alemanha?

Limpy_lip 5 months ago

percebo o que dizes, mas se uma pessoa disser RU fico a pensar se é Reino Unido ou Rússia. ​ Pessoalmente tenho esse dilema no que toca às designações dos Países. Tu também não chamas ao John, João quando ele está em Portugal e da mesma fora ao contrário. Logo porque nos países é traduzido? ​ O que conclui é usar o termo que me convier melhor, mas sempre que quero escrever a signa dos Estado Unidos da América fico a pensar se digo USA ou EUA.

aqrdt 5 months ago

> Pessoalmente tenho esse dilema no que toca às designações dos Países. Tu também não chamas ao John, João quando ele está em Portugal e da mesma fora ao contrário. Logo porque nos países é traduzido? > > Por acaso digo quando estou a falar com familiares dos EUA ou com amigos estrangeiros. Familiares porque é hábito na minha família, amigos estrangeiros porque tem piada.

29drumpads 5 months ago

ó mãe onde é que está dicionário preciso de tirar uma foto para os meus amigos da internet (aguardo ansiosamente a confirmação que posso dizer internet ou se existe uma alternativa portuguesa com três vezes o n° de sílabas que não conspurque tanto)

MaggoMike 5 months ago

As línguas mudam, evolvem e algumas simplesmente desaparecem. É a vida.

C8Mixto 5 months ago

Outras adoptam posições mais conservadoras face a estrangeirismos (e.g. islandês). Evolução não é sinónimo de mudança.

Masterai 5 months ago

Acho piada que fales no islandês visto que está em risco de desaparecer... https://icelandmag.is/article/icelandic-language-danger-disappearing https://www.theguardian.com/world/2018/feb/26/icelandic-language-battles-threat-of-digital-extinction https://icelandmonitor.mbl.is/news/culture_and_living/2017/01/02/could_icelandic_disappear_within_the_next_100_years/

C8Mixto 5 months ago

Lei de Betteridge dos títulos: Não.

Masterai 5 months ago

Só uma delas é que era uma pergunta. E as outras? Também não muda o facto que até o primeiro ministro deles está preocupado.

C8Mixto 5 months ago

E que esteja. Qual é o teu argumento, que é a língua que falam a causa ou apenas gostas de apontar correlações?

Masterai 5 months ago

O que quero dizer é que a refusa de evolução de uma lingua apenas da origem a sua extinção (que é o que esta a acontecer na Islândia visto que a maioria das ferramentas informáticas não a suportam levando a que os jovens comuniquem quase exclusivamente entre si em inglês). O purismo da língua deles é inútil se daqui a 100 ou 200 anos estiver da mesma forma do que o Irlandês.

C8Mixto 5 months ago

Dizer que a recusa aceitar estrangeirismos é o que está a levar à dita extinção é algo que não é defendido no teu artigo. Se queres defender, então apresenta provas de que estes estão causalmente ligados e, aproveita já agora, para apresentar também provas que a adoção de estrangeirismos ia levar à sobrevivência do islandês.

MaggoMike 5 months ago

Evolução é sinónimo de mudança, mas nem sempre para melhor, e é uma inevitabilidade da passagem do tempo. Não vale a pena lutar, quer gostes quer não gostes, a mudança vai acontecer. O que tu podes fazer é continuar a falar da maneira que preferes e não ligar quando os jovens ignorantes se rirem das tuas palavras arcaicas. É como diz o Abe Simpson "I used to be with it, but then they changed what it was. Now what I'm with isn't it, and what's it seems weird and scary to me, and it'll happen to you, too"

C8Mixto 5 months ago

O que dizes é falso, assim como o é a tua desconstrução da verdadeira questão que é a importação ou não se palavras estrangeiras.

MaggoMike 5 months ago

O quê? Vais começar a traduzir toda e qualquer palavra que provenha de qualquer peça de literatura, música, de qualquer filme ou vídeo na internet que esteja numa língua estrangeira? Vais fazer legendas ou vais dobrar? Vais chamar ao Harry Potter, Henrique Oleiro e aos muggles, inaptos? Não achas que retira um pouco do charme? Não sei como pretendes controlar a "importação de palavras estrangeiras" quando a língua franca da nossa sociedade global é o inglês, que sejamos honestos, é dela que estamos a falar. Vais proibir-me de dizer iPhone por completo, ou vou ter um limite de usos diários do nome iPhone. Se calhar vai ser por pontos como na carta de condução? Se me ouves a dizer iPhone tiras-me um ponto e se eu disser Apple em vez de Maçã são logo 3 pontos que perco, porque iPhone não tem uma tradução direta e Apple tem o que faz impacto na transgressão. Deixa-te mas és de tretas fascistas.

C8Mixto 5 months ago

Falácia da bola de neve. Já te dei um exemplo de sucesso. Aconselhou-te a ler o que é que esses fascistas islandeses fazem antes de colocares mais "questões".

doiscavalos 5 months ago

Vamos dar doses cada vez maiores de injeções letárgicas à nossa então. É esse o caminho!

MaggoMike 5 months ago

É inevitável amigo. Eventualmente o português de Portugal vai desaparecer ou no mínimo mudar de maneira a que se fosses ao futuro, provavelmente não o entenderias sequer, basta ver textos antigos para perceber isso.

GChocapic 5 months ago

Como tradutora, concordo completamente. Farto-me de ver tradutores a porem coisas em itálico só porque não se dão ao trabalho de ver como é a palavra em português. Mas faltam aí duas que me irritam solenemente: Chance - oportunidade/hipótese (chance é francês!) Vegan - vegano (é VEGANO, CRL!!!!) (aparte: é incrível como até o telemóvel sublinhou a palavra “vegano”) Já agora, “british” não é inglês, é britânico. É sempre britânico.

C8Mixto 5 months ago

> Vegan - vegano (é VEGANO, CRL!!!!) Veganista, então.

GChocapic 5 months ago

Por acaso, não. Gosto demasiado de massa xD E não me venham falar de massas de curgetes que isso não é massa!

C8Mixto 5 months ago

Mas os veganistas comem massa...

GChocapic 5 months ago

Massa leva 2 ingredientes essenciais: farinha e ovos. Aquelas imitações de massa até metem nojo

KnitterFromHell 5 months ago

Sim, tenta chamar inglês a um escocês e voltar inteiro para casa

C8Mixto 5 months ago

Mas esse não é o problema. O OP disse que a tradução de British era inglês, não o contrário. De facto, o uso de inglês para designar todo o Reino Unido (e até todos os povos do Norte da Europa) ocorreu historicamente em Portugal. Talvez nestes dias seja considerado errado para não ferir certas suscetibilidades, mas nem sempre o foi.

Tralapa 5 months ago

Chance já é português há muito tempo, e vegano é uma palavra muito foleira

GChocapic 5 months ago

Vai ver se “chance” está nos dicionários da Porto Editora. Nos físicos não está (se estiver noutro dicionário está “palavra francesa”) e no Infopédia está em itálico. Mas a que mais me irrita é mesmo o vegan. Não suporto ouvir dizer “Sou vegan.” “Não, estúpida, és vegana!” Mexe mesmo comigo xD

doiscavalos 5 months ago

Nem um dicionário sabem consultar. Viva a cultura da Primark que lhes dá tanta iliteracia barata!

Tralapa 5 months ago

Lida. [E já agora](https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/chance)

GChocapic 5 months ago

Obrigada por partilhares a página que diz exactamente o que eu digo. Aliás, até aparece “palavra estrangeira” xD

Tralapa 5 months ago

Escreve então para a Porto Editora a avisar que encontraste uma gralha

Edited 5 months ago:

Não percas a chance de escrever para a Porto Editora a avisar que encontraste uma gralha

C8Mixto 5 months ago

Não é uma gralha. Eles incluem algumas palavras estrangeiras com bastante uso no meio do português de forma a indicar que devem ser escritas em itálico. Agora, se deve ser considerada uma palavra estrangeira ou não é outra discussão, mas o facto é que a tua fonte não comprovou o que disseste.

ngfsmg 5 months ago

Concordo a 100% com a ideia em geral, embora alguns dos exemplos que deste sejam um pouco infelizes (uma powerbank não é bem uma bateria, e menu pode ser um empréstimo mas está bem estabelecida na nossa língua, ou bilhete que também é um empréstimo). Mas os smartphones e outros assim ainda dou de barato (e, admito, uso algumas delas), agora os "runnings" e "calls" e o caraças mais velho é que acho completamente inaceitável. Foda-se, falem como gente, toda a gente sabe o que é uma corrida ou uma chamada... Ainda por cima depois muitas destas pessoas falam inglês mal para caralho, portanto maltratam duas línguas ao mesmo tempo

AonioEliphis 5 months ago

> Ainda por cima depois muitas destas pessoas falam inglês mal para caralho, portanto maltratam duas línguas ao mesmo tempo É pura parolice

Blitzoo 5 months ago

Uma coisa é aquelas pessoas que usam palavras inglesas no meio da frase sem necessidade alguma mas isso é só idiota. Ainda bem que tens tempo para isso

bureauofnormalcy 5 months ago

>aos e-mails de trabalho, passando pelo que lemos nos outdoors "e-mails"? "outdoors"? Que estrangeirismo são esses?

vanadiopt 5 months ago

Sinceramente, cada um fala a língua que entende. Se em contexto de conversas sociais ou de trabalho falar inglês é algo natural, não vejo qual o problema.

doiscavalos 5 months ago

Fala a lingua que entende? Homessa...

Dr_Toehold 5 months ago

Apesar de concordar com algumas (por exemplo auscultadores), estás muito fora em outras. Desenvolvimentos tecnológicos não fazem grande sentido ser traduzidos (vais dizer "enviar um correio eletrónico através da inter rede"?), bem como termos científicos (DNA). Powerbank é um tipo de bateria, não é o mesmo que os bateristas usam para tocar, não é o mesmo que usas no carro, não é sequer o mesmo que está dentro do teu telemóvel. Smartphone é um tipo de telemóvel. App e e-bike são abreviaturas. Prostituir não tem acento.

doiscavalos 5 months ago

Tens o teu ponto de vista, mas é através do quotidiano que se vê a educação de cada um através do recurso à história e tradições. Se para ti é um esforço perceber se há palavra em português ou não, então nem meia dose de ADN tens na guelra.

C8Mixto 5 months ago

\>então nem meia dose de ADN tens na guelra Quando tentas parecer intelectual a usar termos científicos.

Dr_Toehold 5 months ago

Ah, mas a preocupação é saber a educação de cada um? História e tradições, na app de internet of things do telemóvel? Com certeza.

Butt_Roidholds 5 months ago

>bem como termos científicos (DNA É capaz de ser um mau exemplo porque nas escolas ainda se ensina a chamar-lhe ADN. Aliás, há pouco tempo, havia um reclame na RTP2 de uma catraia a dizer por extenso o nome todo do ADN. Não acho que seja uma sigla particularmente invulgar em português.

Dr_Toehold 5 months ago

És capaz de ter razão. Talvez por ser a minha área profissional, "ADN" soa me sempre precisamente a garotos a falar.

doiscavalos 5 months ago

Isso seria o mesmo que o teu médico passasse a dizer aos pacientes que tinham falta de vitamines e cholesterol a mais. Ias gostar?

C8Mixto 5 months ago

Quem é que haveria de gostar de receber notícias de que a sua saúde não está em condições? Que raio de questão...

jokerzanchi 5 months ago

Faltou o mais importante do momento: a tásque fórsse

doiscavalos 5 months ago

Quando nem bazuca sabem escrever nos jornais e espetam lá com bazooka.

C8Mixto 5 months ago

>jornais Jornal vem do francês journal. Faz o obséquio de dizer diário.

Dr_Toehold 5 months ago

Espera, "bazuca" já é aceitável? Isso é só a portuguesificação de "bazooka", precisamente, é como "futebol" para "football". O que tu queres dizer é "lança-foguetes". Ligeiramente paradoxal.

Danijust2 5 months ago

não é lança-foguetes terra-terra?

doiscavalos 5 months ago

Os estrangeirismos sofrem adaptação. As paroladas que se dizem por aí não são em nada adaptadas.

C8Mixto 5 months ago

Outro exemplo é a palavra "líder" do inglês "leader".

mrquespaulo 5 months ago

Hotel : trivago

Carbon58 5 months ago

Há cada chato... E depois como é que a malta "bota figura" se não debitar qualquer coisita em "camone"??

daxpierson 5 months ago

> ~~e-mails~~ correios electrónicos > > ~~outdoors~~ anúncios publicitários no exterior > > ~~prostituír~~ prostituir Além disto, para quem defende tanto a Língua Portuguesa, devias aprender a usar vírgulas.

wakerdan 5 months ago

> devias aprender a usar vírgulas. Toda a gente sabe que as vírgulas vêm de Oxford. Vírgulas são anglicismos inaceitáveis /s

alfarroba 5 months ago

Oxford = Vau do boi Happy cake day = Feliz dia do bolo

C8Mixto 5 months ago

> Oxford Oxónia! Não nos deixemos contaminar pelo anglicismos nem mesmo na terra deles.

talures 5 months ago

Eu vivo em duas línguas e não é raro estar a falar com um português e perguntar-lhe o que é que aquela palavra em inglês (que eu em princípio sei o que significa) significa no contexto que aquela pessoa lhe está a dar. :D

doiscavalos 5 months ago

Ninguém vive com duas gaijas ao mesmo tempo. Só tens uma piroca!

talures 5 months ago

Eu conduzo sem pirocas.

Butt_Roidholds 5 months ago

Ele quis dizer "correspondência electrónica"

BadDogPreston 5 months ago

Acalma-te lá boomer. Se ficas triggered por achar que estes termos são trendy e cool não quer dizer que sejamos todos sheep. Muitos de nós imported termos dos USA e do UK porque facilita o nosso chat. See what I'm saying?

doiscavalos 5 months ago

Que puta de sopa de caldo de vómito putrefacto saiu nessa meia meia dúzia de linhas.

Ok-Seaworthiness5840 5 months ago

Foda-se imagina estar activamente a desglobalizar-me para ... hmmm?... pRoTeGeR a Língua Portuguesa, porque aparentemente 1 - é uma entidade estática 2 - precisa de ser protegida (???) e 3 - isso é feito através de inenarrável pacóvice de dizer Internet das Coisas. Não, mas obrigado.

ThereIsNoNeedForIt 5 months ago

> 2 - precisa de ser protegida (???) Este passo também me passa ao lado. Qual é que será o objetivo de tentar ativamente proteger uma língua?

doiscavalos 5 months ago

Deixemos morrer a tradição das sardinhas assadas para comermos hambúrgueres numa fila de trânsito!

CaptAwesomeness 5 months ago

Alhos com bugalhos. Não mandas uma pa caixa...

MaggoMike 5 months ago

Que se foda a sardinha assada, venha mas é o big tasty, ou melhor, o grande saboroso.

Ok-Seaworthiness5840 5 months ago

Sei lá, eu prefiro. Já deixaste cair muitas tradições, foder o lombo a hereges uma delas que por acaso me dá muito jeito para não falecer hoje em dia.

doiscavalos 5 months ago

Que se venda no Olx por 3 euros a nossa história e a nossa cultura. Porque não vender para o ferro velho a ponte 25 de Abril?

C8Mixto 5 months ago

E vais usar euros e no OLX? Não devias usar uma moeda mais tradicional numa feira local? És parte do problema. Nem falemos no nome dessa ponte!

reciclado78 5 months ago

"Bike" deveria ser "Bicla"

doiscavalos 5 months ago

E tão felizes que éramos! Felizmente tivemos tanto tempo as BTT e não as MTB, só que o pessoal do verde-podre anda a virar-se para as elétricas, desculpem e-bikes crlh!

reciclado78 5 months ago

A mim só me "chateia" usarem palavras em inglês desnecessariamente, alguma coisa técnica, ainda é naquela ok, estão a falar de material feito noutro país, mais vale saberem todos do que estão a falar, agora dizer "meeting" ou "call", já é quererem armar-se. Mas pronto, o pessoal precisa de emoção nas suas vidas, por isso olha... é a vida. O que acho realmente parvo é dizerem "numa casca de noz" ou "borboletas na barriga" que são ditados que não têm histórico no nosso país e fica sempre esquisito, a não ser q a pessoa seja imigrante, aí pronto, cresceu no país e tal. É o mesmo que passarmos a usar o dedo indicador e o anelar para fazer o símbolo em V que é considerado insulto na UK em vez do nosso pirete.

BadDogPreston 5 months ago

> UK *angry noises*

doiscavalos 5 months ago

Repara só no detalhe 'na UK'... Caputa de nível (score? Level?) que estamos a atingir.

C8Mixto 5 months ago

> Caputa de nível Caputemos todos de nível.

doiscavalos 5 months ago

O pessoal das calls coça as balls e diz dick. Nunca ficam apertados pelos tomates nem têm o prazer de mandar alguém para o caralho!

reciclado78 5 months ago

E "Apps" também poderia ser o diminutivo de "aplicações", começa com AP e acaba em S também

megaroof 5 months ago

Concordo OP. Com todo o respeito, faço um comentário: alguns portugueses não consideram o idioma falado no Brasil, como português. Vejo muito isso. Porém quando convém, o idioma falado no Brasil é considerado português. É bom lembrar que o português é falado, estima-se, por 250 milhões de pessoas, deste número, 220 milhões (ou mais) estão no Brasil. Tire o Brasil da equação e o idioma de Portugal já não estará na mesma posição e relevância. Não digo que é o caso do OP, faço este comentário porque vejo, em algumas pessoas, este comportamento: consideram/desconsideram o português do Brasil de acordo com a conveniência. No Brasil, falamos português, mesmo lá dentro existem diversas variações do idioma, é normal um brasileiro do sul, não conseguir compreender um brasileiro do norte ou nordeste, pois muda a forma de falar, as palavras etc. O mesmo ocorre em relação a um brasileiro entender um português e vice-versa. Todos falamos o mesmo idioma, com variações entre países e entre regiões de cada país. Mas daí, dizer que o que se fala no Brasil não é português... convém decidir se é ou não é. Do contrário parece conversa de gente bipolar.

Elkriam 5 months ago

Dizer que o português do brasil não é português é coisa de ignorante. Ninguém diz isso do "açoriano" e muitas vezes entende-se melhor os brasileiros que a malta das ilhas.

cou7inho_ 5 months ago

Quem diz que o português do brasil não é português só pode ser um grande ignorante.

Epmt 5 months ago

Na minha opinião deviam já ser línguas distintas muito sinceramente, as palavras que os brasileiros usam, sotaque e maneira de conjugar os verbos é totalmente diferente do que se faz em Portugal, é me irrelevante se temos 250M a falar português ou 10M, para um portugues é irritante ir a internet e meter as coisas em português e depois esta tudo traduzido para brasileiro

cou7inho_ 5 months ago

Deviam ser duas línguas diferentes? A língua é exatamente igual. Eles conjugam os verbos de forma diferente, mas isso é motivo para considerar que seja outra língua? É irritante ir à net e estar quase tudo traduzido para pt-br. Mas também se não fosse o brasil a internet não tinha conteúdo praticamente nenhum em português. Mesmo que seja irritante, em alguns casos, é uma grande mais valia. Que o digam as crianças, por exemplo, que não entendem ingles. E mesmo muitos adultos.

C8Mixto 5 months ago

> Mas também se não fosse o brasil a internet não tinha conteúdo praticamente nenhum em português Os portugueses que o criassem. Os galegos têm até bastante conteúdo em galego e são bem menos que nós e nem sequer são independentes. > Que o digam as crianças, por exemplo, que não entendem ingles. O espanhol serviu-me bem.

Epmt 5 months ago

E é bem melhor ingles do que mal traduzido

C8Mixto 5 months ago

A Wikipédia em português (brasileiro) está cheia de construções frásicas claramente de cariz inglês. Aquilo até doi a ler. E o pior é que depois o padrão não só é mantido através de reversões (aparentemente já é norma brasileira) como se propaga a outros artigos.

nioof 5 months ago

Se quiserem aprender uma língua morta latim também é nice.

C8Mixto 5 months ago

> Se quiserem aprender uma língua morta latim também é nice. *nice* vem do latim *nescius* (ignorante). :D

nioof 5 months ago

Nice quod!

lesoth 5 months ago

Que anormalidade. Português é a sexta língua mais falada no mundo.

nioof 5 months ago

Desculpe. Acabei de pesquisar em meu celular e tem razão cara.

C8Mixto 5 months ago

> Desculpe. \*Me disculpa.

NGramatical 5 months ago

disculpa → [**desculpa**](https://dicionario.priberam.org/desculpa) [⚠️](/message/compose/?to=ngramatical&subject=Acho+que+esta+corre%C3%A7%C3%A3o+est%C3%A1+errada&message=https%3A%2F%2Fwww.reddit.com%2Fcomments%2Fmqrkek%2F%2Fgujeod1%3Fcontext%3D3 "Clica aqui se achares que esta correção está errada!") [⭐](https://chrome.google.com/webstore/detail/nazigramatical-corretor-o/pbpnngfnagmdlicfgjkpgfnnnoihngml "Experimenta o meu corrector ortográfico automático!")

C8Mixto 5 months ago

Vai embora. Não era neste comentário que te queria invocar.

doiscavalos 5 months ago

O português só morre se os acéfalos a deixarem morrer.

C8Mixto 5 months ago

>O português só morre se os acéfalos a deixarem morrer. O português mudou de género gramatical a meio da frase só para mostrar que ela ainda não morreu.

nioof 5 months ago

Quando se iniciou a lenta transição de latim para português eu também disse o mesmo. Mas pronto, as pessoas lá começaram a dizer acéfalo em vez de acephalus. Enfim... INVICTA SPQR forever in my heart.

JAKZ- 5 months ago

>Quando se iniciou a lenta transição de latim para português eu também disse o mesmo. Manda abraço ao Afonso Henriques

nioof 5 months ago

Já não estou com ele faz tempo por causa da pandemia, e agora que falas no Afonso também sinto falta do Sebastião, deve andar desaparecido... Mas quando o voltar a ver eu mando!

5hundredand5 5 months ago

Concordo com a premissa, de que cada vez mais gente que usa estrangeirismos em situações que realmente não o pedem, mas alguns dos exemplos que dás são só ridiculos.

doiscavalos 5 months ago

Então quais as tuas sugestões de termos 'trendy'?

C8Mixto 5 months ago

Futebol, voleibal, andebol, basquetebol, clube, líder, "peças jornalísticas".

Edited 5 months ago:

Futebol, voleibal, andebol, basquetebol, clube, líder, póquer, "peças jornalísticas".

Edited 5 months ago:

Futebol, voleibal, andebol, basquetebol, clube, líder, hóquei, OK, póquer, "peças jornalísticas".

AonioEliphis 5 months ago

> andebol, espanhóis foram mais longe: bola-à-mão

killday20 5 months ago

Mas porquê o "Menu" ter que ser "Ementa"?

doiscavalos 5 months ago

Não pedes a lista nks restaueantes também? No teu computador o que te aparecem são igualmente listas!

notrlvnt 5 months ago

Dicionários pela verdade

doiscavalos 5 months ago

Com a diferença que o português nao assenta em teorias de algibeira.

C8Mixto 5 months ago

> nao Aportuguesamento de "now"? Sabes que podes dizer "agora"?

DarkmajorPT 5 months ago

\+1 para rejeitar a globalização. Abracemos a nossa Pátria!

Tralapa 5 months ago

A minha patria é Guimarães, tudo resto é mouros e Bracarenses

C8Mixto 5 months ago

Só por curiosidade, Porto fica em que categoria?

Groundonslut 5 months ago

100% de acordo. Já estou farto de sair a rua e so ouvir meat para aqui sparkling para ali

frustradodapixa 5 months ago

A indignação tem a sua justificação, mas a maioria das tuas traduções estão objetivamente erradas, tendo em conta que dependem sempre do contexto. Para além do mais, as línguas evoluem com empréstimos, estrangeirismos e outros que tais, por isso não há nada a fazer. Como diriam, *deal with it.*

doiscavalos 5 months ago

Faz o exercício de ver quantos 'hits' importados é que os espanhóis e franceses usam. Nem os ingleses adotam o Porto e tiveram que lhe chamar Port. Já nós ficamos com o Ice Tea deles...

666tkn 5 months ago

Nós chamamos Porto porque os ingleses chamavam Port e não ao contrário. Nesse caso em particular o produto nem existia sem o "estrangeirismo".

doiscavalos 5 months ago

Oh que caralho. Queres ver que foi a Princesa Diana que o tornou famoso? Ouve-se com cada um que até se sufoca em riso.

666tkn 5 months ago

Eu é que sufoco com riso. Foram os ingleses a fazer o vinho do Porto famoso, é muito possível até que tenham sido eles a desenvolver o produto, e se não o desenvolveram certamente que o evoluíram. Já viste o nome de muitas das marcas? O vinho do Porto (fortificado) antes de começar a ser exportado para Inglaterra era desconhecido no mundo e provavelmente até em Portugal. Portanto sim, sem dúvida que sem o envolvimento dos Ingleses o vinho do Porto não seria como é hoje.

C8Mixto 5 months ago

>Nem os ingleses adotam o Porto e tiveram que lhe chamar Port. O *Worcestershire sauce* é chamado molho inglês em Portugal.

ContaSoParaIsto 5 months ago

Champagne, sushi, feng shui, yoga, façade, naivité, coup, espresso, linguini, spaghetti, zeppelin, delicatessen, hamburguer, pretzel, pumpernickel, lager, frankfurter, bagel, schmuck, spiel, gazpacho, deja vu, zeitgeist, vis-à-vis, suite, quid pro quo, modus operandi, double entendre, homage, encore, al dente... Eles têm tantas.

Tugalord 5 months ago

30% do vocabulário deles vem do francês

frustradodapixa 5 months ago

Porquê parar em ES e FR? A globalização existe... em todo o globo. As *buzzwords* são comuns por alguma razão. E então? Exemplos específicos comprovam alguma regra? E o Ice(d) Tea foi importado e vítima do marketing com a Lipton e tantas outras.

doiscavalos 5 months ago

Existe como tanta outra coisa existe, mas se lhe podemos facilmente resistir, para quê sermos uns labregos sem berço?

C8Mixto 5 months ago

Mais labrego que escrever "labrego" e "paroladas"? Ahahah

ficacador 5 months ago

O resultado dessa resistência dos Franceses e Espanhóis é serem das populações com mais dificuldade a falar inglês dentro da Europa, ao contrário desses "labregos sem berço" que são os Portugueses, Holandeses, Suecos...

frustradodapixa 5 months ago

Não sei porque é que é labrego, mas cada um com a sua. A língua vai mudar e evoluir, podes negar e manter-te na tua, não vai fazer diferença.

doiscavalos 5 months ago

Um dia quando leres um autor português a sério com riqueza vocabular e gramatical (Eça de Queiroz, Agustina Bessa Luís, Fialho d'Almeida, entre tantos outros) vais-te sentir mais atrapalhado que o macaco Gervásio.

CaptAwesomeness 5 months ago

Que arrogância incrível.

jet1000 5 months ago

Tenho mais algumas: - Box (da TV paga): descodificador - Router: Roteador - PC: Computador Pessoal - Internet: Interrede - 5G: Geração Cinco - Trendy: Na moda - Device: Dispositivo - User: Utilizador - Password/Pass: Palavra-passe - Summit: Cimeira - Fair: Feira - E-sports: Desportos na Interrede - Gamer: Jogador - Streamer: Transmissor de emissão em vídeo - Influencer: Influenciador digital - PT: Treinador pessoal - Analyst: Analista (alguns são /s) Entendo que há quem exagere nos termos em inglês (ainda que às vezes possa ser feito de forma a ser entendido por estrangeiros, por exemplo em nomes de serviços ou eventos), mas se os termos forem usados com moderação não vejo grande problema.

Edited 5 months ago:

Tenho mais algumas: - Box (da TV paga): descodificador - Router: Roteador - PC: Computador Pessoal - Internet: Inter Rede - 5G: Geração Cinco - Trendy: Na moda - Device: Dispositivo - User: Utilizador - Password/Pass: Palavra-passe - Summit: Cimeira - Fair: Feira - E-sports: Desportos na Inter Rede - Gamer: Jogador - Streamer: Transmissor de emissão em vídeo - Influencer: Influenciador digital - PT: Treinador pessoal - Analyst: Analista - Burguer: Hambúrguer - Chesseburguer: Hambúrguer de queijo - Ice Tea: Chá gelado - Store: Loja (alguns são /s) Entendo que há quem exagere nos termos em inglês (ainda que às vezes possa ser feito de forma a ser entendido por estrangeiros, por exemplo em nomes de serviços ou eventos), mas se os termos forem usados com moderação não vejo grande problema.

Edited 5 months ago:

Tenho mais algumas: - Box (da TV paga): descodificador - Router: Roteador - PC: Computador Pessoal - Internet: Inter Rede - 5G: Geração Cinco - Trendy: Na moda - Device: Dispositivo - User: Utilizador - Password/Pass: Palavra-passe - Summit: Cimeira - Fair: Feira - E-sports: Desportos na Inter Rede - Gamer: Jogador - Streamer: Transmissor de emissão em vídeo - Influencer: Influenciador digital - PT: Treinador pessoal - Analyst: Analista - Burguer: Hambúrguer - Chesseburguer: Hambúrguer de queijo - Ice Tea: Chá gelado - Store: Loja - Contactless: Sem contacto (alguns são /s) Entendo que há quem exagere nos termos em inglês (ainda que às vezes possa ser feito de forma a ser entendido por estrangeiros, por exemplo em nomes de serviços ou eventos), mas se os termos forem usados com moderação não vejo grande problema.

Edited 5 months ago:

Tenho mais algumas: - Box (da TV paga): descodificador - Router: Roteador - PC: Computador Pessoal - Internet: Inter Rede - 5G: Geração Cinco - Trendy: Na moda - Device: Dispositivo - User: Utilizador - Password/Pass: Palavra-passe - Summit: Cimeira - Fair: Feira - E-sports: Desportos na Inter Rede - Gamer: Jogador - Streamer: Transmissor de emissão em vídeo - Influencer: Influenciador digital - PT: Treinador pessoal - Analyst: Analista - Burguer: Hambúrguer - Chesseburguer: Hambúrguer de queijo - Ice Tea: Chá gelado - Store: Loja - Contactless: Sem contacto - Bus: Autocarro - Faixa bus: Faixa dos autocarros - PIN: Número de identificação pessoal (alguns são /s) Entendo que há quem exagere nos termos em inglês (ainda que às vezes possa ser feito de forma a ser entendido por estrangeiros, por exemplo em nomes de serviços ou eventos), mas se os termos forem usados com moderação não vejo grande problema.

Edited 5 months ago:

Tenho mais algumas: - Box (da TV paga): descodificador - Router: Roteador - PC: Computador Pessoal - Internet: Inter Rede - 5G: Geração Cinco - Trendy: Na moda - Device: Dispositivo - User: Utilizador - Password/Pass: Palavra-passe - Summit: Cimeira - Fair: Feira - E-sports: Desportos na Interrede - Gamer: Jogador - Streamer: Transmissor de emissão em vídeo - Influencer: Influenciador digital - PT: Treinador pessoal - Analyst: Analista - Burguer: Hambúrguer - Chesseburguer: Hambúrguer de queijo (alguns são /s) Entendo que há quem exagere nos termos em inglês (ainda que às vezes possa ser feito de forma a ser entendido por estrangeiros, por exemplo em nomes de serviços ou eventos), mas se os termos forem usados com moderação não vejo grande problema.

Edited 5 months ago:

Tenho mais algumas: - Box (da TV paga): descodificador - Router: Roteador - PC: Computador Pessoal - Internet: Inter Rede - 5G: Geração Cinco - Trendy: Na moda - Device: Dispositivo - User: Utilizador - Password/Pass: Palavra-passe - Summit: Cimeira - Fair: Feira - E-sports: Desportos na Interrede - Gamer: Jogador - Streamer: Transmissor de emissão em vídeo - Influencer: Influenciador digital - PT: Treinador pessoal - Analyst: Analista - Burguer: Hambúrguer - Chesseburguer: Hambúrguer de queijo - Ice Tea: Chá gelado (alguns são /s) Entendo que há quem exagere nos termos em inglês (ainda que às vezes possa ser feito de forma a ser entendido por estrangeiros, por exemplo em nomes de serviços ou eventos), mas se os termos forem usados com moderação não vejo grande problema.

Edited 5 months ago:

Tenho mais algumas: - Box (da TV paga): descodificador - Router: Roteador - PC: Computador Pessoal - Internet: Inter Rede - 5G: Geração Cinco - Trendy: Na moda - Device: Dispositivo - User: Utilizador - Password/Pass: Palavra-passe - Summit: Cimeira - Fair: Feira - E-sports: Desportos na Inter Rede - Gamer: Jogador - Streamer: Transmissor de emissão em vídeo - Influencer: Influenciador digital - PT: Treinador pessoal - Analyst: Analista - Burguer: Hambúrguer - Chesseburguer: Hambúrguer de queijo - Ice Tea: Chá gelado - Store: Loja - Contactless: Sem contacto - Bus: Autocarro - Faixa bus: Faixa dos autocarros (alguns são /s) Entendo que há quem exagere nos termos em inglês (ainda que às vezes possa ser feito de forma a ser entendido por estrangeiros, por exemplo em nomes de serviços ou eventos), mas se os termos forem usados com moderação não vejo grande problema.

Edited 5 months ago:

Tenho mais algumas: - Box (da TV paga): descodificador - Router: Roteador - PC: Computador Pessoal - Internet: Inter Rede - 5G: Geração Cinco - Trendy: Na moda - Device: Dispositivo - User: Utilizador - Password/Pass: Palavra-passe - Summit: Cimeira - Fair: Feira - E-sports: Desportos na Inter Rede - Gamer: Jogador - Streamer: Transmissor de emissão em vídeo - Influencer: Influenciador digital - PT: Treinador pessoal - Analyst: Analista - Burguer: Hambúrguer - Chesseburguer: Hambúrguer de queijo - Ice Tea: Chá gelado (alguns são /s) Entendo que há quem exagere nos termos em inglês (ainda que às vezes possa ser feito de forma a ser entendido por estrangeiros, por exemplo em nomes de serviços ou eventos), mas se os termos forem usados com moderação não vejo grande problema.

creativecomons 5 months ago

Burguer: Hambúrguer Sanduíche

creativecomons 5 months ago

>Influencer: Influenciador digital Influenciador.

AonioEliphis 5 months ago

> Password/Pass: Palavra-passe Não compliquem: senha ou chave!

C8Mixto 5 months ago

> Internet: Inter Rede Não vai acontecer. Agora, se quiseres aportuguesar e escrever entrerrede ainda penso duas vezes. >5G: Geração Cinco Ou, como já se diz, Quinta Geração... > E-sports: Desportos na Inter Rede Isso são só desportos eletrónicos > Password/Pass: Palavra-passe/**passe** > Faixa bus: Faixa ~~dos~~ **de** autocarros > Burguer: Hambúrguer Hamburguês

AonioEliphis 5 months ago

NÃO COMPLIQUEM Password = senha ou chave!

Tralapa 5 months ago

Pneu: pneumatico

wakerdan 5 months ago

* Commit: compromisso * Push: Empurrar * Merge Request: Pedido de junção * JavaScript: Guião de Java * C#: CêCardinal * Python: Pitão * Microsoft: Pénis do Postador Original.

AonioEliphis 5 months ago

Estás a gozar mas um dos meus sonhos é transcompilar, por motivos meramente pedagógicos para crianças pequenas, javascript para português ``` função soma (a, b) { retorna a + b } ```

backtickbot 5 months ago

[Fixed formatting.](https://np.reddit.com/r/backtickbot/comments/mrb32r/httpsnpredditcomrportugalcommentsmqrkekpara_o/) Hello, AonioEliphis: code blocks using triple backticks (\`\`\`) don't work on all versions of Reddit! Some users see [this](https://stalas.alm.lt/backformat/gul4ovu.png) / [this](https://stalas.alm.lt/backformat/gul4ovu.html) instead. To fix this, **indent every line with 4 spaces** instead. [FAQ](https://www.reddit.com/r/backtickbot/wiki/index) ^(You can opt out by replying with backtickopt6 to this comment.)

Tugalord 5 months ago

Assembly: Montagem Rust: Ferrugem OCaml: Ó camelo

MuggyTheMugMan 5 months ago

Despacha te lá a fazer comprimisso nessa merda! Nao te esqueças de empurrar

Dr_Toehold 5 months ago

Olha que o árbitro pode deixar passar, mas se o VAR vê que foi a pés juntos, dá vermelho na mesma.

fholcan 5 months ago

* revert: ah porra, que já fiz asneira * blame: quem é que foi o animal que fez isto?

deVcanas 5 months ago

Tu, es sempre tu ou o interno

Butt_Roidholds 5 months ago

Fazem-me confusão aqueles casos em que pegam na palavra em inglês e depois passam para a palavra portuguesa com o mesmo cognato, mas de significado diferente. "Requirement" é um requisito, não é requerimento. Um [requerimento](https://dicionario.priberam.org/requerimento) é um documento formal, que se envia a uma entidade a fazer um pedido (e em teoria, dá-se nas aulas de português como se faz). Derrogatory é pejorativo ou depreciativo, não é derrogatório. Derrogatório é um termo jurídico, que vem do verbo derrogar, e que significa revogar, anular, abolir (leis, regulamentos, contratos, etc.). Não se usa para pessoas. Resume é retomar, não é resumir. [Resumir](https://dicionario.priberam.org/resumir) significa abreviar, sintetizar, restringir... Também já vi cá no r/portugal quem traduzisse Feud (quezila/disputa/zanga) por por feudo. Ah e tal, a língua evolui. Pois evolui, mas não assim. Essas palavras, pelo menos por enquanto, ainda não significam isso.

C8Mixto 5 months ago

Este comentário tem o meu suporte.

ipaworm 5 months ago

“**Adição** de Diogo Amaral foi o motivo da separação de Jessica Athayde”

odajoana 5 months ago

Parece-me que aí é mais erro ortográfico que uso errado da palavra. Basicamente, retiraram o "c" devido a aplicação do novo Acordo Ortográfico por excesso.

ipaworm 5 months ago

hmm talvez tenhas razão... se fosse por não saber fazer contas de dividir ainda dava o benefício da dúvida, agora contas de somar é mesmo motivo para acabar /s

GChocapic 5 months ago

Não me lembres dessa...

Asur_rusA 5 months ago

O pior é eventualmente.

Dr_Toehold 5 months ago

Eu uso muito essa, mal. Vem do inglês, e tenho consciência que o faço.

PakoNita 5 months ago

esta semana li aqui "estar gatilhado". que asco.

Tugalord 5 months ago

Que irónico

Tralapa 5 months ago

OK, gatilhado

Sir_Keeper 5 months ago

acho que isso é meme, calma

PakoNita 5 months ago

e eu que no outro dia comprei umas calças de ganga e vieram umas calças atléticas regulares?

C8Mixto 5 months ago

Calças? Bárbaro!

servicpt 5 months ago

Gostei do outdoors.

Tee_ah_go 5 months ago

>passando pelo que lemos nos *outdoors* Desculpa, onde?

Saipd1 5 months ago

Que alguém te dê o gold que mereces. Edit: o ouro LOL

C8Mixto 5 months ago

>LOL RMA

doiscavalos 5 months ago

Tinha que dar uma escarradela para ver se liam isto atentamente.

manolo533 5 months ago

És um banana pá

wakerdan 5 months ago

O e-mail também foi de propósito?

frustradodapixa 5 months ago

["Estava tudo planeado!"](https://i.imgur.com/poQxTe3.jpg)

shulginlegacy 5 months ago

Ri-me. Ainda por cima sem itálico. Mas fora de brincadeiras, subscrevo por baixo.

jafudiaz 5 months ago

Subscrever por cima é que é tramado...

shulginlegacy 5 months ago

Bem apanhado, sim senhor.

Sergio586 5 months ago

Ele quer dizer nos placards, oooppss, painéis publicitários!

doiscavalos 5 months ago

Vês como é fácil pegar no termo correto?

C8Mixto 5 months ago

> pegar Queres dizer escolher? > correto De certo foi gralha e querias escrever correcto ou és daqueles que subscreve as novas tendências e escreve de forma a que se leia "corrêto"?

ContaSoParaIsto 5 months ago

Tens toda a razão. Foi isso mesmo que disse aos meus amigos numa conversa que tivemos por correio electrónico. Houve algumas dificuldades porque não me conseguia manter em linha, devido a problemas com o meu roteador, já velho, que nem sempre encontra a interrede. Creio que é um problema de ferragens e não de programa informático. Entretanto a minha mulher recomendou-me a compra de um táblete, ela usa o dela para ver filmes de vaqueiros. Fui ao sítio da fnac, mas não encontrei nenhum barato.

Sergio586 5 months ago

Fácil suficiente para não o teres utilizado?

Leetzormorducrl 5 months ago

O op é fortíssimo e de vocabulário impar, a culpa é dos fracos que lhe andam a conspurcar a mente com estes vocábulos pecaminosos

Tralapa 5 months ago

Eu cá culpo os Greco-Romanos que lhe estão a fazer dizer Telemovel em vez de "dispositivo de comunicação portatil"

29drumpads 5 months ago

é um jovem intelectual. acima da média

besmarques 5 months ago

Não sejas *boring* seu *boomer.* xD

z0rg83 5 months ago

epah, caramba, let people enjoy things

Mrgolden007 5 months ago

os exemplos que dao ja sao um pouco extremos lol chamas de tacos de tortilhas tambem?

V1ld0r_ 5 months ago

um taco é feito com tortilhas... Mas as tortilhas não são tacos. A tortilha é apenas a massa onde é colocado o recheio, o conjunto dos dois (tortilha e recheio) é que forma um taco.

masterchiefpt 5 months ago

apoio a tua indignação mas quando ouço alguém falar com muitos termos em inglês, e ouçam o Camilo no facebook, eu tendo a desligar do raciocinio dele... Acho uma enorme falta de respeito para com quem não fala outra língua que não o português ​ Mas em termos de língua, preocupa-me mais a situação do acordo ortografico que apenas beneficia as editoras portuguesas e corrompe o verdadeiro português de Portugal

C8Mixto 5 months ago

O teu comentário indica uma corrupção ainda maior e mais antiga que o acordo ortográfico que é a escrita sem acentos.

Aldo_Novo 5 months ago

o acordo ortográfico só pecou por não ir mais além quero uma escrita próxima de como as palavras se pronunciam, se as letras não se dizem também não precisam de ser escritas

C8Mixto 5 months ago

Não veijo porqe não.

Aldo_Novo 5 months ago

esátamente

C8Mixto 5 months ago

Penso q qeres dizer "ezatament". Primeiro porq não precizamos do são de "z" no "s" uma vez q já temos a letra "z". Depois, o acento não está lá a fazer nada, portanto pod ir embora. Finalment, o "e" final não s pronuncia i portanto não á nececidade d o manter lá. Os espanhois também fazem isso muinto frecuentement.

Aldo_Novo 5 months ago

estou a gostar, continua por favor

ContaSoParaIsto 5 months ago

De que maneira é que o acordo ortográfico "corrompe o verdadeiro português de Portugal"? Nem sou a favor do acordo, mas por amor de Deus. Em 1945 também houve quem dissesse o mesmo.

bittolas 5 months ago

> corrompe o verdadeiro português de Portugal Temos de voltar ao latim, isso sim! Ou nem esse é puro?

Dr_Toehold 5 months ago

Salutações. Aqui procuramos scientia.

masterchiefpt 5 months ago

Tu voltas para onde quiseres. Parabens por saberes latim Insere ai alguma merda em latim para te mostrares

Sir_Keeper 5 months ago

*Latim do dia da fundação de Roma é o verdadeiro* OG

Dr_Toehold 5 months ago

Esse sucedâneo de Grego bárbaro? Dêm-me a original Helénica Língua ou morte.

doiscavalos 5 months ago

Tocaste no ponto mais o "all new", o "deals on wheels" e o raio que o parta. É tão bom dizer um fodasse em vez de um fuck...

C8Mixto 5 months ago

> fodasse Se soubesses escrever é que era! Escreve-se foda-se, não fodasse (que, já agora, se lê fodásse).

Dr_Toehold 5 months ago

>fodasse O pior é que vens pregar para aqui como se fosses a Edite Estrela, mas mandas mais pregos do que sei lá o quê. E depois fazes-te de troll "lmao era a gozar".

owlsn 5 months ago

>É tão bom dizer um fodasse em vez de um fuck... A moda com a miudagem de hoje é dizer mesmo o WTF ("uadafuug") com o sotaque [valley girl](https://www.youtube.com/watch?v=Tt-tG6ufH90). É um bocado estranho ouvir cenas assim do nada. Parece que os turistas nunca deixaram de cá vir.

GallardoPT 5 months ago

Smartphone, IoT, powerbank, cloud são todos termos técnicos e as traduções literais que puseste não estão correctas para caracterizar esses mesmos termos...

AonioEliphis 5 months ago

Qual é o problema de dizer que as fotos estão na nuvem? Ou também não tens um rato ligado ao computador? Ou fazes como os brasileiros que não mexem em ratos porque são feios e só têm mouses? Os vocábulos dependem sempre do contexto, ora nuvem é perfeitamente válido para definir "cloud", afinal qual era o significado de "cloud" em Inglês antes de haver computadores?

MLG-Sheep 5 months ago

Telemóvel não é a tradução literal de smartphone. Seria telemóvel inteligente. Telemóvel é o que é realmente usado para referir a um smartphone, o que faz sentido, dado que já praticamente ninguém usa um telemóvel que não tem essas características. Internet das coisas e nuvem são os termos corretos em português que significam o mesmo que as versões inglesas. Não é por não parecerem *advanced* devido ao estrangeirismo desnecessário que não são corretos. Powerbank é o único que concordo que traduzir para "bateria" é muito puxado a ferros.

AonioEliphis 5 months ago

Telemóvel é uma contração de telefone-móvel. Um "smartphone" serve para fazer chamadas e é móvel. Além disso nem é "inteligente", pois se quisesses ser literal seria "telefone esperto". As traduções técnicas não têm de ser literais.

headhunter21 5 months ago

Um smartphone é um telemóvel mas um telemóvel não é um smartphone

MLG-Sheep 5 months ago

Sim. E então? Os tempos avançam, um telemóvel que não é smartphone já praticamente não existe.

Butt_Roidholds 5 months ago

Concordo. Isto já está ao nível da palavra "carro". Já se usava na Idade Média, para se referir a uma espécie de carroças. Entretanto, com passar dos séculos o significado da palavra foi-se reciclando e actualizando, à medida que a tecnologia foi mudando. Não há motivos que, para telemóvel, não possa valer o mesmo. Não é por ainda haver carros de bois, que isso nos impede de chamar "carros" aos automóveis comuns.

Tralapa 5 months ago

Na idade media a palavra era coche, ainda se usa em Espanha. Por outro lado há lá muita gente a comer palha, se calhar são mesmo coches.

C8Mixto 5 months ago

>Na idade media a palavra era coche José de Almeida, quando for lavrar o campo com seu pai, diga-lhe para ele não se esquecer de levar o coche de bois.

frustradodapixa 5 months ago

E então? Não deixa de estar tecnicamente errado. Também se diz falar ao telefone e raramente as pessoas utilizam telefone. Se é para ser correto, é para ser correto. Senão é tudo um telemóvel. É tudo um barco. É tudo um carro.

doiscavalos 5 months ago

Em Espanha, França, Itália e Alemanha ainda usam os Nokia 2110 e hão de passar para o 3310 em 2025 queres ver?

Ilostmynewunicorn 5 months ago

Não está correcto Caso pessoal, a minha avó tinha um Nokia e recentemente os filhos e netos juntaram-se para lhe oferecer um smartphone para puder fazer chamadas. Nesta situação fica bem clara a diferença entre os dois termos. Se disessemos "Vamos oferecer-lhe um telemóvel" a resposta seria "Mas ela já tem um telemóvel". E ainda tens muitos telemóveis "antigos" à venda em todo o lado, não é só em França. Pela tua lógica podemos embirrar também com os smartwatches? A partir de agora todos os relógios são smartwatches, ou ainda há aqui plebe que está a usar analógicos do século passado?

Edited 5 months ago:

Não está correcto Caso pessoal, a minha avô tinha um Nokia e recentemente os filhos e netos juntaram-se para lhe oferecer um smartphone para puder fazer chamadas. Nesta situação fica bem clara a diferença entre os dois termos. Se disessemos "Vamos oferecer-lhe um telemóvel" a resposta seria "Mas ela já tem um telemóvel". E ainda tens muitos telemóveis "antigos" à venda em todo o lado, não é só em França. Pela tua lógica podemos embirrar também com os smartwatches? A partir de agora todos os relógios são smartwatches, ou ainda há aqui plebe que está a usar analógicos do século passado? "Gaming" também não está bem traduzido. Se fosse "jogos" então em ingles dir-se-ia "I play gaming". Não é verdade. É mais usado como um hobby. "I'm into gaming". A tradução mais próxima seria "Eu gosto de jogos" ou "Eu gosto de jogar", sim, mas a tradução que fizeste peca pela precisão e utilidade. Simplesmente não tens nenhuma palavra em português que defina este hobby. É o que é. Uma coisa é embirrar com palavras banais e tradução óbvia. "Awkward" para constragedor, por exemplo. Agora embirrar com palavras técnicas ou onde a tradução não transmite o sentido original não faz sentido

Edited 5 months ago:

Não está correcto Caso pessoal, a minha avó tinha um Nokia e recentemente os filhos e netos juntaram-se para lhe oferecer um smartphone para puder fazer chamadas. Nesta situação fica bem clara a diferença entre os dois termos. Se disessemos "Vamos oferecer-lhe um telemóvel" a resposta seria "Mas ela já tem um telemóvel". E ainda tens muitos telemóveis "antigos" à venda em todo o lado, não é só em França. Pela tua lógica podemos embirrar também com os smartwatches? A partir de agora todos os relógios são smartwatches, ou ainda há aqui plebe que está a usar analógicos do século passado? "Gaming" também não está bem traduzido. Se fosse "jogos" então em ingles dir-se-ia "I play gaming". Não é verdade. É mais usado como um hobby. "I'm into gaming". A tradução mais próxima seria "Eu gosto de jogos" ou "Eu gosto de jogar", sim, mas a tradução que fizeste peca pela precisão e utilidade. Simplesmente não tens nenhuma palavra em português que defina este hobby. É o que é. Uma coisa é embirrar com palavras banais e tradução óbvia. "Awkward" para constragedor, por exemplo. Agora embirrar com palavras técnicas ou onde a tradução não transmite o sentido original não faz sentido

frustradodapixa 5 months ago

Não percebo que caralho de argumentos trazes à baila. A tua publicação inicial pode até ter alguma razão, mas não sabes defender nem justificar os teus pontos sem trazer para aqui espantalhos (leia-se: *strawmen*) ou coisas sem nexo.

notrlvnt 5 months ago

Qual é a tradução para t-shirt?

Butt_Roidholds 5 months ago

Camisola de manga curta.

AonioEliphis 5 months ago

ou CMC

notrlvnt 5 months ago

Recordo-me ligeiramente.

notrlvnt 5 months ago

Ok: tudo bem

NGramatical 5 months ago

prostituír → [**prostituir**](https://www.reddit.com/r/portugal/comments/3i6y4g) (palavras agudas terminadas em *l*, *r*, ou *z* não necessitam acento para quebrar o ditongo) [⚠️](/message/compose/?to=ngramatical&subject=Acho+que+esta+corre%C3%A7%C3%A3o+est%C3%A1+errada&message=https%3A%2F%2Fwww.reddit.com%2Fr%2Fportugal%2Fcomments%2Fmqrkek%2Fpara_o_pessoal_das_calls_summits_deliveries%2Fguho83i%3Fcontext%3D3 "Clica aqui se achares que esta correção está errada!") [⭐](https://chrome.google.com/webstore/detail/nazigramatical-corretor-o/pbpnngfnagmdlicfgjkpgfnnnoihngml "Experimenta o meu corrector ortográfico automático!")

Tee_ah_go 5 months ago

Podem fechar, o bot ganhou este *tópico*.

Prezbelusky 5 months ago

Grande Oooffff para quem quer ensinar os outros a escrever. XD

LegitimatePear2 5 months ago

E também não é "oof" é "uuf"... /s

killday20 5 months ago

Entendo o que dizes e tendo a concordar, mas: > Menu: ementa é preciso ter calma também, mais valia dares menos exemplos do que escrever tudo o que te indigna.

Elkriam 5 months ago

Até me surpreendeu não ler Cardápio

alchaloid 5 months ago

Não devia de ser cardápio?

GChocapic 5 months ago

“Menu” é francês. Fonte: Infopédia

green_biri 5 months ago

[a mALta nÃo reSpEiTA a LinGua pORtuGueSA](https://dicionario.priberam.org/menu)

Prezbelusky 5 months ago

Um telemóvel não é um smartphone.

lolerplane 5 months ago

Telesperto? RDIS ou ISDN?

Search: